Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Sector - Предприятий"

Примеры: Sector - Предприятий
The various types of industry benefiting from such support ranged across the entire spectrum from the informal sector and micro enterprises to large-scale operations. Различные виды про-мышленных предприятий, которые получат выгоды от такой поддержки, охватывают весь диапазон от неформального сектора и микропредприятий до крупномасштабных операций.
It can act as a catalyst in the transition to the formal sector for the development and growth of microenterprises into SMEs. Он может выступать своеобразным катализатором в деле перехода предприятий в официальный сектор за счет развития и взращивания микропредприятий в МСП.
At the end of the 1980s most of the businness activities in the sector were financed by the state budget. В конце 80-х годов большинство предприятий сектора финансировались из государственного бюджета.
The coordination of interests of the various social groups, transport enterprises, state and municipalities in the transport sector takes place in the committees mentioned above. Согласование интересов различных социальных групп, транспортных предприятий, государства и муниципалитетов в транспортном секторе производится в вышеупомянутых комитетах.
They reached the conclusion that performance contracting was an important and useful tool in improving public enterprise performance, regardless of whether the sector was scheduled for privatization. Они пришли к выводу о том, что заключение договоров о качестве продукции является важным и полезным средством повышения эффективности государственных предприятий, независимо от того, планируется ли приватизация этого сектора.
The report also contains suggestions for strengthening operations, and makes a particular plea for ensuring that microcredit projects are established in a broader context of support to the small enterprise sector. В докладе также содержатся предложения относительно усиления этой деятельности и конкретный призыв к осуществлению проектов микрокредитования в условиях оказания более широкой поддержки сектору малых предприятий.
Among the measures which they had recommended were the creation of micro-enterprises and small enterprises, the development of the informal sector and vocational training. Среди осуществляемых мер - создание микропредприятий и малых предприятий, развитие неформального сектора и профессиональная подготовка.
While structural reform had proceeded well in some areas, further efforts were needed, particularly in the restructuring and privatization of large public enterprises and the banking sector. В некоторых областях проводятся структурные реформы, однако эти усилия необходимо продолжать, прежде всего путем реструктуризации и приватизации многочисленных государственных предприятий и банковского сектора.
The informal sector typically consists of both dead-end survival activities and small-scale activities with the potential for growth and technical upgrading. Как правило, неорганизованный сектор состоит как из натуральных хозяйств, так и из малых предприятий, располагающих потенциалом для роста и технического усовершенствования.
While creating new opportunities, it also posed new challenges for both policy makers and the business sector. Открывая новые возможности, она в то же время создает новые проблемы как для директивных органов, так и для сектора предприятий.
Managers of enterprises within the SME sector which have identifiable export potential; Менеджерами предприятий сектора МСП, имеющих заметный экспортный потенциал;
Innovative strategies, policies and cooperative behaviour of enterprises - so far mainly in the developed countries - have created opportunities and challenges for the enterprise sector. Инновационные стратегии, политика и сотрудничество предприятий - которые пока были характерны в основном для развитых стран - приводят к возникновению возможностей и задач для предпринимательского сектора.
The activities related to R&D in Senegal have been directed mainly at promoting applied research in agro-based industries, responding to the demands of the enterprise sector at the industrial and artisanal levels. В Сенегале в соответствии с требованиями предпринимательского сектора промышленных и ремесленных предприятий деятельность в области НИОКР нацелена главным образом на содействие прикладным исследованиям в агропромышленных производствах.
The World Bank has promoted energy sector reform and increased competition to foster greater efficiency in energy organizations and enterprises. Всемирный банк стимулирует реорганизацию энергетического сектора и развитие более активной конкуренции для содействия повышению эффективности работы организаций и предприятий энергетического сектора.
In many countries that have succeeded in fostering a strong enterprise sector these policies were brought together in a coherent enterprise development strategy. Во многих странах, которым удалось создать мощный сектор предприятий, различные направления такой политики были объединены в рамках комплексной стратегии в области развития предприятий.
The competitive environment of the informal sector is a good breeding ground for entrepreneurs, but it cannot provide the infrastructure and support services that enterprises need to expand and grow. Конкурентная среда неформального сектора выступает плодотворной почвой для становления предпринимателей, однако этот сектор не может обеспечить инфраструктуры и вспомогательных услуг, необходимых для роста и расширения предприятий.
These might include access to affordable financial resources, taxation incentives and encouraging mergers, but should also provide forestry sector review studies focusing on industrial development. Такая политика может включать доступ на приемлемых условиях к финансовым ресурсам, стимулы в налогообложении и выгодные слияния предприятий, но также подготовку обзорных исследований в области лесного хозяйства с уделением особого внимания промышленному развитию.
In the selection of key enterprises in the services sector, attention has been given to those offering the public the largest range of services. При отборе базовых предприятий сферы обслуживания ориентировались на те из них, которые оказывают населению наибольший комплекс видов услуг.
In the transition from a centralized economy with state agricultural enterprises to privatized agriculture, EIT countries all experienced a decline in the agricultural sector. В процессе перехода от централизованно планируемой экономики, характеризовавшейся преобладанием государственных сельскохозяйственных предприятий, к частным формам ведения сельского хозяйства все страны с переходной экономикой столкнулись с проблемой сокращения производства в сельскохозяйственном секторе.
It also calls for a strong domestic financial sector that provides an effective, efficient, transparent and accountable system for mobilizing resources, including for small and medium-sized enterprises. В этом контексте также необходимо наличие развитого внутреннего финансового сектора, обеспечивающего эффективную, действенную, транспарентную и подотчетную систему для мобилизации ресурсов, в том числе для малых и средних предприятий.
Therefore, the construction sector had grown, and there had been progress in promoting mortgage programmes for home ownership and business plans. Благодаря этому сектор строительства вырос и наметился прогресс в развитии программ ипотечного кредитования для приобретения домов и реализации планов создания предприятий.
With the current privatization of parts of the mineral sector, clarifying environmental liability within a transparent legal system is considered extremely important to attract foreign investment. С учетом ведущейся приватизации некоторых предприятий в горнодобывающем секторе вопросу о четком определении экологической ответственности в рамках транспарентной правовой системы уделяется весьма важное внимание в плане привлечения иностранных инвестиций.
Such linkages can contribute to the growth of a vibrant domestic enterprise sector, which is the bedrock of economic development, and thereby to a country's supply capacity. Такие связи могут способствовать росту энергичного сектора отечественных предприятий, что является основой экономического развития, и тем самым производственного потенциала страны.
Well-targeted government support can tilt the balance in favour of more linkages and thereby contribute to transfers of knowledge from TNCs that can foster the development of a vibrant domestic enterprise sector. Адресная поддержка правительства может склонить чашу весов в пользу установления более широких связей и тем самым способствовать передаче знаний от ТНК, что может содействовать развитию энергичного сектора отечественных предприятий.
There are, however, a large number of locally-owned micro- and informal sector enterprises, which utilize simple and traditional technologies. Вместе с тем имеется значительное число принадлежащих местным субъектам микропредприятий и предприятий неформального сектора, использующих простые и традиционные технологии.