Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Sector - Предприятий"

Примеры: Sector - Предприятий
Furthermore, economic development in LDCs would benefit from policies aimed at developing the informal sector and the small and medium-size enterprises in LDCs. Кроме того, экономическому развитию НРС будет способствовать политика, нацеленная на развитие неформального сектора и мелких и средних предприятий в НРС.
Strengthening the competitiveness of small and medium-sized enterprises in the tourism sector of six developing countries in the Economic Community of West African States subregion Повышение конкурентоспособности малых и средних предприятий, действующих в туристическом секторе шести развивающихся стран, входящих в Экономическое сообщество западноафриканских государств
Monitoring and data reporting of industrial emissions of air pollutants... should be made more comprehensive and follow changes in the enterprise sector more closely. Следует сделать более комплексным мониторинг и представление данных о промышленных выбросах загрязнителей воздуха... и более внимательно следить за изменениями в секторе предприятий.
The construction sector has been affected by the rapidly changing economic environment, the privatization of public utilities, the internationalization of production, and the resulting need to adapt business strategies. Быстро изменяющиеся экономические условия, приватизация государственных предприятий, интернационализация производства и возникшая в связи с этим потребность в адаптации стратегий хозяйственной деятельности оказали серьезное влияние на строительный сектор.
The tourism sector also facilitates the development of entrepreneurship, particularly in terms of small and medium-sized enterprises, as well as providing an opportunity for sustainable economic diversification. Кроме того, он способствует развитию предпринимательства, в частности в секторе малых и средних предприятий, а также открывает перспективы для устойчивой экономической диверсификации.
The scope for such benefits, however, depends on both the nature of the investment and the absorptive capacity of the domestic enterprise sector. Вместе с тем возможности для получения такой отдачи зависят как от характера инвестиций, так и от поглощающей способности отечественных предприятий.
There are different ways in which Governments can address the needs of farmers and others active in the commodity sector in a new, liberalized environment. Существуют различные методы, с помощью которых правительства могут удовлетворять потребности сельскохозяйственных предприятий и других участников сырьевого сектора в новых либерализованных условиях.
There is also a lack of support from other enterprises in the forestry sector, including the workers' compensation. Также отсутствует поддержка со стороны других предприятий сектора лесного хозяйства, в частности в том, что касается компенсации труда рабочих.
While microfinance had proved to be an important support measure for micro and informal sector enterprises, it could not address SMEs' financing needs. Хотя микрофинансирование доказало свою полезность в качестве важной меры поддержки микропредприятий и предприятий неформального сектора, оно не может удовлетворить потребности МСП в финансовых ресурсах.
Efforts are also needed to accelerate the creation of conditions for the restructuring of the transport sector and for the improvement of enterprises' financial health and competitiveness. Необходимо ускорить создание условий для осуществления реструктуризации транспортного комплекса, улучшения финансового состояния предприятий, повышения их конкурентоспособности.
While the informal sector succeeds in mobilizing considerable resources from households and small businesses, its institutions do not generally make these resources available for further investment. Хотя неформальному сектору удается мобилизовывать значительные ресурсы домашних хозяйств и мелких предприятий, его институты, как правило, не позволяют использовать эти средства для дальнейших вложений.
These include reform of institutions; the promotion of small-scale enterprises; providing microcredit; modernizing agriculture; and supporting the informal sector and vulnerable groups. К числу таких стратегий относятся институциональные реформы; развитие мелких предприятий; предоставление микрокредитов; модернизация сельского хозяйства; и поддержка неформального сектора и подверженных риску групп.
The agro-industrial sector, comprising 1,300 enterprises, contributes around one-third of the state's export revenues and employs roughly 10 per cent of the labour force. В агропромышленном секторе, охватывающем 1300 предприятий, генерируется около одной трети доходов штата от экспорта и занято приблизительно 10% рабочей силы.
The IPRs focus on investment in productive sectors, mastery of technology and the development of a dynamic competitive enterprise sector, which are important elements for achieving sustainable progress. При проведении ОИП основное внимание уделяется инвестициям в производственные секторы, степени овладения технологией и развитию динамичного и конкурентоспособного сектора предприятий, которые являются важными элементами обеспечения устойчивого прогресса.
A large part of UNIDO's technical cooperation activities is devoted to building institutional capacities to effectively deliver business support services to the micro- and small-scale industry sector. Значительная часть проводимой ЮНИДО деятельности в области технического сотрудничества посвящена укреплению организационного потенциала в целях эффективного предоставления вспомогательных услуг для предпринимательской деятельности в секторе микро- и мелких предприятий.
Bulgaria's recent crisis reflected weak monetary and fiscal discipline, the accumulation of bad loans in the banking sector, and delays in enterprise reform. Недавний кризис в Болгарии явился отражением низкой денежной и бюджетно-финансовой дисциплины, накопления просроченных ссуд в банковском секторе и задержки с осуществлением реформы предприятий.
The relative importance of services as a source of new jobs in the Czech case may be a temporary feature reflecting the delays in restructuring enterprises in the industrial sector. Сравнительное значение сферы услуг как источника новых рабочих мест в случае Чешкой Республики может оказаться временным явлением, отражающим задержку в реструктуризации предприятий в промышленном секторе.
Particular efforts are needed to promote small and medium-sized enterprises and entrepreneurial potential, in, inter alia, the informal sector in developing countries. Особые усилия необходимо прилагать к поощрению развития малых и средних предприятий и предпринимательского потенциала, в частности в неформальном секторе в развивающихся странах.
Critics have charged, moreover, that the programme did not address the business sector's difficulties in servicing its massive short-term foreign debt. К тому же критики утверждали, что программа не облегчает трудностей, с которыми сталкивается сектор деловых предприятий при обслуживании своей внушительной краткосрочной внешней задолженности.
The territorial Government has introduced a number of initiatives, including a feasibility study of the small business sector to determine the level of assistance required. Правительство территории провозгласило ряд инициатив, в том числе проведение исследования по вопросу возможности проведения деятельности в секторе мелких предприятий, для определения масштабов требуемой помощи.
The privatization of State-owned enterprises in the minerals sector has given rise to the need for sustainability of the social development functions being performed in the past by such enterprises. Приватизация государственных предприятий в горнорудной промышленности обусловила необходимость устойчивого осуществления функций социального развития, выполнявшихся в прошлом этими же предприятиями.
The greater knowledge that the informal sector may have of the local institutional context and of other complementary informal enterprises helps it to benefit from globalization. Расширение объема знаний, которые неформальный сектор может получить благодаря использованию местного институционального потенциала и других связанных с ним неформальных предприятий, позволяет этому сектору пользоваться выгодами глобализации.
Workers in these branches are represented by trade unions in the service sector: banks, businesses, socio-cultural activities and health. Трудящиеся этих отраслей представлены профсоюзными организациями сферы обслуживания: банков, торговых предприятий, социально-культурных и медицинских учреждений.
The maturing of the retail sector in China is also beginning to affect the way food is produced at the farm level. Развитие сектора розничной торговли в Китае начинает также влиять на характер производства продовольствия на уровне сельскохозяйственных предприятий.
In the inland waterways sector, two commercial transport companies and five commercial companies were privatized for port operations. В секторе внутреннего водного транспорта приватизированы два транспортных коммерческих предприятия и пять коммерческих предприятий для осуществления портовых операций.