Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Sector - Предприятий"

Примеры: Sector - Предприятий
It is complemented by analytical work examining ways to improve corporate governance, enhance enterprise restructuring and increase competition in the industrial sector. Он дополняется аналитической работой по изучению путей совершенствования управления частными предприятиями, содействия реструктуризации предприятий и повышения конкуренции в промышленности.
In the formal sector, the number of newly registered business increased by 56.5 per cent over the period 1996-1997. В формальном секторе количество новых зарегистрированных предприятий по сравнению с периодом 1996-1997 годов увеличилось на 56,5 процента.
Financial sector reform and experimentation in State enterprise reform will continue. Будут продолжены реформы финансового сектора и эксперименты в области реформы государственных предприятий.
Output of State-owned enterprises (SOEs) continued to grow more slowly than that of the non-State sector. Объем производства государственных предприятий продолжал расти более медленными темпами, чем объем производства в негосударственном секторе.
A major policy decision to reform and improve the efficiency of the SOE sector was reached in September 1997. В сентябре 1997 года было принято важное политическое решение о проведении реформы и повышении эффективности сектора государственных предприятий.
For the small-scale sector, Government-supported credit schemes can be effective if accompanied by good performance monitoring. Что касается малых предприятий, то механизмы кредитования при поддержке государства могут быть эффективными, если они будут подкреплены хорошо налаженным контролем за деятельностью.
Subcontracting of parts and components for large foreign firms can be an important growth factor for the small and medium-scale sector. Выпуск на условиях подряда деталей и узлов для крупных иностранных фирм может стать существенным фактором роста для малых и средних предприятий.
Special attention is being given to reforming the agricultural sector, to hastening land reform and to restructuring and privatizing agro-industrial enterprises. Особое внимание уделяется реформированию сельскохозяйственного сектора, ускорению земельной реформы, реструктуризации и приватизации агропромышленных предприятий.
In many countries, both developing and developed, there are still unnecessary restrictions on informal sector and other small businesses. Во многих странах, как развивающихся, так и развитых, по-прежнему действуют ненужные ограничения в отношении деятельности неформального сектора и других малых предприятий.
The entry of private ventures into the Earth observation sector might also see a more competitive remote sensing data market. Появление частных предприятий в сфере наблюдения Земли также могло бы привести к становлению более конкурентоспособного рынка данных дистанционного зондирования.
Local governments may, within the limits of their powers, support the development of enterprises in cooperation with the banking sector. Образования, в рамках своей компетенции, смогут оказывать поддержку в развитии предприятий во взаимодействии с банковским сектором.
South Africa treats foreign investment in the minerals sector in a similar manner to domestic enterprise, and permits 100 per cent ownership. Южная Африка приравнивает иностранные инвестиции в горнорудный сектор к инвестициям национальных предприятий и разрешает 100-процентное владение.
The development of the small and medium enterprise sector was crucial for sustainable development. Для обеспечения устойчивого развития решающее значение имеет развитие сектора малых и средних предприятий.
The conversion of military industries necessitates the reorientation and/or retraining of researchers, scientists and engineers for relevant work in the civilian sector. Для конверсии военных предприятий необходима переподготовка исследователей, ученых и инженеров и/или их переориентация на соответствующую работу в гражданском секторе.
A simple, transparent, stable and enforceable regulatory environment forms the base upon which a dynamic enterprise sector can develop. Простые, транспарентные, стабильные и юридически подкрепленные правила регулирования составляют ту основу, на которой может развиваться динамичный сектор предприятий.
To derive the full benefits of the multilateral trading system, specific efforts were needed to strengthen the productive capacity of the enterprise sector. Для полного использования преимуществ многосторонней торговой системы необходимы конкретные усилия по укреплению производственного потенциала сектора предприятий.
The protracted conflict has aggravated the structural weaknesses of these enterprises, thereby undermining the supply capacity of the industrial sector as a whole. Затяжной конфликт усугубил структурную слабость этих предприятий и тем самым еще больше подорвал производственный потенциал промышленного сектора в целом.
Three of six informal sector workers are actually small farmers and unpaid family workers. Три из каждых шести работников неформального сектора - это мелкие фермеры или работники семейных предприятий.
Two programmes aimed to promote the development of small businesses in the agro-industrial sector. Обе эти программы направлены на то, чтобы содействовать развитию мелких предприятий в агропромышленном секторе.
Sierra Leone is focusing on road network, SME development, the ICT sector and both agriculture and manufacturing. Сьерра-Леоне сосредоточила внимание на автодорожной сети, развитии малых и средних предприятий, секторе ИКТ, а также сельском хозяйстве и обрабатывающей промышленности.
This has resulted in reducing the industrial sector's asset base, with a consequent limitation of the growth prospects of enterprises. Ставшее следствием этого значительное сужение базы активов промышленного сектора омрачает перспективы роста предприятий.
The Canadian cultural sector consists mainly of small and medium-sized enterprises and includes entrepreneurs who are women, Aboriginal people or youth. Этот сектор в Канаде в основном состоит из малых и средних предприятий и опирается на предпринимателей, в роли которых выступают в том числе женщины, представители коренных народов и молодежи.
Several delegates noted the importance of small and medium-sized enterprises (SMEs) and the informal sector to their economies. Несколько делегатов отметили важность малых и средних предприятий (МСП) и неформального сектора их экономики.
His Government had only a very limited ability to influence enterprises in the informal sector. Его правительство располагает весьма ограни-ченными возможностями для воздействия на деятельность предприятий неорганизованного сектора.
As the informal sector had grown over the years, one way of increasing productivity was to support informal enterprises. Учитывая рост неорганизованного сектора в последние годы, одним из способов повышения производительности является обеспечение поддержки неформальных предприятий.