The impact on the sector is estimated at $1.96018 billion, primarily in lost income from the prohibition on access to Cuban tourism by United States citizens. |
Потери этого сектора, согласно оценкам, составляют 1960,18 млн. долл. США, что в основном связано с недополучением доходов, которые можно было бы получить, если бы не существовало запрета на использование американскими гражданами услуг кубинских туристических предприятий. |
In 2013 alone, over 26,000 small businesses opened. By the end of the year there were some 190,000 companies in this sector. |
Только в 2013 году открыли свое дело свыше 26 тыс. субъектов малого бизнеса, а общее количество действующих предприятий этого сектора составило на конец года 190 тыс. |
In 2005, 10% of all new businesses in Lebanon were in the creative sector, and the copyright-based industries contributed 4.75% of GDP. |
В 2005 году 10% всех новых предприятий в Ливане относились к творческой сфере, а отрасль, в которой задействована защита авторских прав, обеспечила 4,75% ВВП. |
The Department of Mines and Energy indicated that it was focusing on neutralizing, or at least mitigating environmental impacts from the mining sector. |
Министерство полезных ископаемых и энергетики отметило, что оно принимает меры для ликвидации или, по крайней мере, смягчения неблагоприятных экологических последствий деятельности предприятий горнорудной промышленности. |
Most of China 460,000 foreign-owned enterprises are concentrated in manufacturing and assembling, increasing the import-intensiveness of exports and de-linking the external-trade sector from domestic industries. |
Большинство из 460000 принадлежащих иностранным владельцам предприятий Китая сосредоточено на производстве и сборке, из-за чего увеличивается импортоемкость экспорта и внешнеторговый сектор оказывается не столь сильно связан с отраслями отечественной промышленности. |
Self-management programmes are being planned, in coordination with the Cooperation for Micro- and Small Businesses (COMISEIN) in the informal sector. |
Планируется создание программ по обучению индивидуальной трудовой деятельности, которые предполагают координацию действий с Корпорацией малых и мелких предприятий неформального сектора (КОМИСЕИН). |
Fact 4: The small and medium enterprise sector in developing countries is often seen as a means of generating low-skilled jobs and fighting poverty. |
Факт 4: Сектор малых и средних предприятий в развивающихся странах нередко рассма-тривается как инструмент для создания рабочих мест, не требующих высокой квалификации, и для борьбы с нищетой. |
The public enterprise sector has a serious cash problem, compounded by its contribution to the governmental budget (the Government owes $90 million to public enterprises). |
Сектор государственных предприятий сталкивается с серьезными проблемами нехватки денежной наличности, что еще более усугубило положение с его взносами в государственный бюджет (правительство задолжало государственным предприятиям 90 млн. долл. США). |
Therefore, experts were invited to discuss the newly developed public-private sector partnership models, and especially how these could facilitate SME access to vocational training or to other meso-level support measures. |
С учетом этого экспертам было предложено обсудить новые модели партнерских союзов предприятий государственного и частного секторов, и в первую очередь вопрос о том, каким образом они могут облегчать для МСП использование возможностей профессиональной подготовки или возможностей, открывающихся благодаря осуществлению других мер поддержки на мезоуровне. |
The Internet uptake among wholesale and retail, finance, insurance, business services and hotels are low unless these service sector establishments opted for leased lines. |
Коэффициент подключения предприятий к Интернету в сфере оптово-розничной торговли, финансов, страхования, оказания производственных услуг и гостиничного бизнеса является низким, если только эти предприятия не отдали свое предпочтение выделенным каналам. |
The Small Business Development Company, a government body, is the main vehicle used by Government to stimulate the micro- and small-enterprise sector. |
Учрежденная правительством Компания по развитию мелких предприятий является главным механизмом правительства, предназначенным для стимулирования развития сектора микро- и мелких предприятий. |
The Public-Private Committee for Small Enterprise was formed in 1999, thereby fulfilling one of the 12 commitments that President Ricardo Lagos made to this sector during his campaign. |
В 1999 году был создан Государственный комитет с участием представителей частного бизнеса по вопросам малых предприятий, и тем самым выполнено одно из 12 обязательств в отношении данного производственного сектора, данных президентом Рикардо Лагосом Эскобаром в ходе избирательной кампании. |
Growth will need to diversify in particular into the non-cotton agricultural sector and services of small enterprises to benefit the poor. |
Необходима диверсификация роста в сельскохозяйственный сектор, не связанный с производством хлопка, и деятельность малых предприятий по обслуживанию нужд бедных слоев населения. |
Here the term Anon-structured sector covers employers and employees in enterprises employing fewer than 6 persons, self-employed persons who are neither professional workers nor technicians, domestic servants and unpaid family members. |
В данном случае, согласно определению ЭКЛАК, под работниками неструктурного сектора понимаются рабочие и служащие предприятий, где работает менее шести человек, без учета специалистов и техников, домашняя прислуга и члены семьи, не получающие вознаграждения за домашнюю работу. |
High numbers were also seen in the sector of public establishments, with 1,421 suspension measures, equal to 30% of the total number thereof. |
Значительное число компаний, деятельность которых была приостановлена, относится к числу государственных предприятий, по которым было вынесено 1421 решение, что составляет 30 процентов от общего количества предписаний. |
Enterprises in Peru's industrial sector currently account for 30 per cent of taxable revenues but only 3 per cent of the taxes collected. |
В настоящее время в Перу на долю предприятий промышленного сектора прихо-дится 30 процентов облагаемого налогом дохода, однако, поступления от налогообложения состав-ляют лишь 3 процента. |
More and more actively cooperation of TSOGU with foreign partner higher education institutions with financial support of the concerned foreign enterprises of oil and gas sector of economy is being developed. |
Всё активнее развивается сотрудничество ТюмГНГУ с зарубежными вузами-партнёрами при посредничестве и финансовой поддержке заинтересованных иностранных предприятий нефтегазового сектора экономики. |
La Pampa is home to very little industry, construction or mining and, so, its services sector accounts for over two-thirds of the economy, a fairly high proportion. |
В Ла-Пампе мало предприятий в сфере промышленности, строительства или добычи полезных ископаемых, поэтому две трети экономики провинции составляет сфера услуг. |
The main activity of Alexey Ustaev is the work within the sphere of investment financing of enterprises in the real sector of the economy. |
Компания Алексея Устаева в основном работает в сфере инвестиционного кредитования предприятий реального сектора экономики. |
The most important element of reception Russian oligarchs of super profits is destruction of social sector and housing and communal services (housing and communal services) former city make the enterprises. |
Наиважнейшим элементом получения российским олигархами сверхприбылей является уничтожение социального сектора и жилищно-коммунальных хозяйств (ЖКХ) бывших градообразующих предприятий. |
The banking sector provides little in the way of financing for women's enterprises and, when it does so, funding is generally advanced through a domiciliary line of credit. |
Финансирование женских предприятий банковским сектором развито еще весьма слабо и осуществляется в основном по кредитным линиям, домицилированным в банках. |
A further SIRM project is being developed for the dairy sector in Central America, and other similar projects are under consideration for the textile and rice processing sectors. |
Разрабатывается еще один проект УУПР для предприятий по производству молочной продукции в Центральной Америке, а также рас-сматривается вопрос о других аналогичных проектах для текстильной промышленности и предприятий по переработке риса. |
Moving small-scale mining into the legitimate sector will improve overall diamond production since better mining techniques will be applied and artisan miners can work areas that would be uneconomical for industrial-scale mines. |
Привлечение мелких горнодобывающих предприятий в законный сектор повысит общие показатели производства алмазов, т.к. будут применяться более эффективные способы добычи, а индивидуальные добытчики смогут работать в районах, не выгодных с экономической точки зрения для промышленных предприятий. |
Since the informal sector is an important source of employment in developing countries, Governments should ensure that the policy and regulatory environment supports SMEs by removing barriers to market access. |
С учетом того, что неформальный сектор является важным источником занятости в развивающихся странах, правительства должны принимать меры к тому, чтобы их политика и регулирующие меры стимулировали деятельность малых и средних предприятий за счет обеспечения доступа таких предприятий на рынки. |
In 1984 it was decided to develop the safety sector, in particular that pertaining to the design and production of accessories for armoured doors, keeping however the activity on behalf of third parties. |
В 1984 г. было принято решение развивать направление, связанное с системами безопасности, уделяя особое внимание разработке и изготовлению компонентов для стальных дверей, по-прежнему по заказам других предприятий. |