Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Sector - Предприятий"

Примеры: Sector - Предприятий
This sector differs from the industry sector becausein that of there is a very large number of actors, i.e. consumers and small businesses. Данный сектор отличается от сектора промышленности тем, что в нем действует огромное количество субъектов, т.е. потребителей и мелких предприятий.
This situation constrains the development of both the corporate sector and the financial sector. Такое положение тормозит развитие как сектора предприятий, так и финансового сектора.
Business associations and governments can also support the commodity sector by lobbying and identifying market opportunities and channelling information flows to the enterprise sector. Ассоциации предпринимателей и правительства могут также поддерживать сырьевой сектор путем лоббистской деятельности и выявления рыночных возможностей, а также информационного обеспечения предприятий.
Most of them are engaged in informal sector enterprises or in informal employment within formal sector enterprises. Большинство из них занято на предприятиях неформального сектора или на неформальных работах в рамках предприятий формального сектора.
It was concerned about the situation in the justice sector and about the excessive use of force during election-related demonstrations and strikes by workers in the garment sector. Она выразила обеспокоенность в связи с положением в сфере правосудия и чрезмерным применением силы в ходе связанных с выборами демонстраций и забастовок работников швейных предприятий.
The sector of health and social services, where personnel is 80% female, is thus the sector which has the highest proportion of women in company management. В секторе здравоохранения и социального обеспечения, 80 процентов работников которого составляют женщины, зарегистрирована самая большая доля женщин в руководстве предприятий.
The existence of a large informal sector in many developing countries indicates the need to formalize or legalize assets in this sector with a view to integrating informal businesses into the formal market economy. Существование во многих развивающихся странах крупного неформального сектора свидетельствует о необходимости официального признания или легализации активов этого сектора с целью интеграции неформальных коммерческих предприятий в формальную рыночную экономику.
Youth should be included in the identification, promotion and dissemination of these best practices; Recognize potential solutions for the informal sector, such as encouraging initiatives in the informal sector to become small enterprises that generate employment. Молодежь должна участвовать в процессе определения, пропагандирования и распространения наиболее эффективной практики; признать потенциальные решения для неформального сектора, такие, как поощрение инициатив по созданию в неформальном секторе малых предприятий, обеспечивающих занятость.
40 people are employed in the secondary sector and there are 12 businesses in this sector. 30 человек занято во вторичном секторе экономике и 12 предприятий, работающих в этом секторе.
The extent to which RDIs generate revenues from the enterprise sector depends on the perceived usefulness of their activities by that sector in each country setting. То, в какой степени ЦНИОКР генерируют поступления от сектора предприятий, зависит от оценки этим сектором степени полезности их деятельности в конкретных условиях каждой страны.
With respect to the strengthening of R&D in the enterprise sector, the Panel voiced broad support for the promotion of R&D and related innovative activity in this sector. В отношении укрепления НИОКР в секторе предприятий Группа высоко оценивает усилия по пропаганде НИОКР и аналогичные новаторские усилия в этой области.
In order to improve the RDIs' effectiveness as channels for technology transfer and adaptation, their utility for the industrial sector could be greatly enhanced with the provision of technical extension services, seminars, workshops and other promotional activities in the enterprise sector. В целях повышения эффективности ЦНИОКР в качестве каналов передачи и адаптации технологии их полезность для промышленности можно было бы во многом повысить на основе организации оказания услуг по распространению технических знаний, семинаров, коллоквиумов и других пропагандистских мероприятий в секторе предприятий.
Generally speaking, however, the pay, benefits and job security of workers in the micro and small-scale sector have remained below those of employees in the formal sector. В то же время можно сказать, что сектор микро- и малых предприятий по оплате труда, предоставляемым льготам и гарантиям занятости отстает от формального сектора.
The share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in total exports of developing countries varies widely from country to country and from sector to sector. Доля малых и средних предприятий (МСП) в общем экспорте развивающихся стран весьма сильно колеблется по странам и секторам.
In a re-privatized national economy, the Government could control only the State sector, or about 30 per cent of enterprises and budget-financed ministries and bodies; in that sector, there was no gender differentiation in job classification or salaries. В условиях реприватизированной национальной экономики правительство может контролировать только государственный сектор, т.е. около 30 процентов предприятий и финансируемых из бюджета министерств и ведомств; в этом секторе классификация должностей и размеры окладов не дифференцируются в зависимости от пола.
The overall sector study will contain sections on key global postal statistics, postal regulatory policy developments, postal enterprise reform and recent technological advances affecting the postal sector. В общесекторальном исследовании будут содержаться разделы, посвященные основным глобальным почтовым статистическим данным, нормативным изменениям в области почтовой политики, реформе предприятий почтовой связи и техническому прогрессу в почтовом секторе.
That session reconfirmed the importance of promoting and strengthening the enterprise sector, especially the SME sector, with a view to enhancing employment, growth and sustainable development. Участники этой сессии подтвердили важное значение поощрения и укрепления сектора предприятий, особенно сектора МСП, в целях расширения занятости и обеспечения роста и устойчивого развития.
In Mexico, for example, increased foreign direct investment in the manufacturing sector expanded employment in that sector by 30 per cent between 1989 and 1994 (see box 7.2). Например, в Мексике возросший приток прямых иностранных инвестиций в сектор сборочных предприятий обеспечил рост занятости в этом секторе на 30 процентов за период с 1989 по 1994 год (см. вставку 7.2).
The poor performance of informal sector businesses was due in part to the fact that most government support to business caters only to the needs of larger enterprises in the formal sector. Низкая эффективность предприятий в неформальном секторе частично объясняется тем, что правительство учитывало в основном запросы более крупных предприятий формального сектора и оказывало им поддержку.
Aside from those requirements, information on the modes of operating the informal sector enterprises is needed so that relevant policies could be developed towards improving the earning capacity of the sector. Помимо этих требований также необходима информация о формах функционирования предприятий неорганизованного сектора экономики, что позволит разрабатывать соответствующие стратегии в целях повышения потенциальных доходов этого сектора.
The secondary sector comes last, with 16.4 per cent of the wage earners in the modern sector of the economy. И наконец, во вторичном секторе занято 16,4% от общей численности работников предприятий с современной производственной структурой.
This means that its provisions will apply to the public and private sectors, the investment sector and the public business sector; Это означает, что его положения будут распространяться на государственный и частный секторы, сектор инвестиций и сектор государственных предприятий;
Emphasis will be placed on helping enterprises move out of the informal sector into the formal sector, with a special focus on simplifying and improving access to administrative company registration services. Основной акцент будет сделан на содействие переходу предприятий из неформального в формальный сектор, а в особенности на упрощение административных процедур регистрации компаний и повышении их доступности.
The Forum will evaluate the situation of the forest sector in times when the global economic crisis is bringing job losses, mill closures, falling prices, reduced income and budget cuts for the sector all over the UNECE region. На форуме будет дана оценка ситуации в лесном секторе в условиях глобального экономического кризиса, по причине которого повсюду в регионе ЕЭК ООН отрасль сталкивается с такими проблемами, как потеря рабочих мест, закрытие предприятий, падение цен, сокращение доходов и бюджетных ассигнований.
Considerable attention is also being given to the upgrading of the Syrian textile sector, and the micro-, small- and medium-sized enterprises within the sector. Немало внимания уделяется также модернизации текстильной отрасли в Сирии и развитию микро-, малых и средних предприятий данного сектора.