The small-scale sector of Ludhiana has been built over the course of many years from the ground up. |
Сектор мелких предприятий Лудхияны сформировался за многие годы практически с нуля. |
The current policy on industrialization should therefore be reviewed with a view to promoting small and medium enterprises, and conditions should be created for that sector to flourish. |
Поэтому нынешнюю политику в области индустриализации следует пересмотреть в сторону развития малых и средних предприятий и создания условий для процветания этого сектора. |
Women also represented 31.55% of business owners and 42.84% of those employed in the government sector. |
Женщинами также являлись 31,55 процента владельцев предприятий и 42,84 процента работников государственного сектора. |
Costa Rica's recent economic and export growth was the result of a thriving small-firm sector, now accounting for more than 30 per cent of GDP. |
Рост экономики и экспорта Коста-Рики в последнее время стал возможен благодаря процветанию сектора малых предприятий, в котором сегодня создается свыше 30% ВВП. |
Advisory services will be provided to member countries in the areas of investment policies, financing small- and medium-sized enterprises, remittances, public-private partnerships, and financial sector development. |
Странам-членам будут оказываться консультативные услуги в сферах инвестиционной политики, финансирования малых и средних предприятий, переводов средств, партнерства между частным и государственным секторами и развития финансового сектора. |
The retail sector includes two main types of retailers: store and non-store retailers. |
Сектор розничной торговли включает два основных вида предприятий в зависимости от наличия торговых помещений. |
The scope of its activities was expanded, reaching over 50 countries, especially in the pipeline sector and in the establishment of turnkey plants. |
Она расширяла свою деятельность, охватив более 50 стран, в особенности в секторе трубопроводов и в области строительства предприятий "под ключ". |
Recently, privacy consciousness has been rapidly rising and there have been related changes in the social environment, even in the business sector. |
В последнее время быстро растет осознание права на неприкосновенность частной жизни, что сопровождается соответствующими изменениями социальных условий, которые затрагивают даже сектор коммерческих предприятий. |
Private enterprise must be supported, both micro-enterprises in the informal sector and small and medium enterprises in the manufacturing sector, which are principal engines of growth and development. |
Необходимо также стимулировать частную инициативу путем поощрения создания и развития микропредприятий в неорганизованном секторе и малых и средних предприятий в обрабатывающей промышленности, которые являются основными генераторами роста и развития. |
The main focus of public policy in these countries should be to encourage the graduation of firms out of the informal sector into the formal sector, increase their scale and scope and help them in modernizing their business practices. |
Главный аспект государственной политики наименее развитых стран Африки должен заключаться в поощрении перехода предприятий из неформального сектора в формальный при одновременном увеличении масштабов и объемов их производства, а также в оказании им помощи в обновлении методов работы. |
Proportion of total business sector workforce involved in the ICT sector (expressed as a percentage) |
Доля рабочей силы, занятой в секторе ИКТ, в совокупной численности рабочей силы сектора коммерческих предприятий (выраженная в процентах) |
This project has been specially promoted for the country's maquila textile enterprises to prevent workplace hazards and illnesses among the women workers in that sector. |
Особенно полезным этот проект может быть для текстильных предприятий макилас (находящихся в свободных экономических зонах страны), где с помощью этой методики можно будет предотвращать риски, с которыми сталкиваются работающие здесь женщины, и появление у них профессиональных заболеваний. |
Specifically, women had created 60 per cent of businesses in the restaurant sector, 50 per cent of businesses in construction and 47 per cent of businesses in the services sector. |
В частности, женщины основали 60 процентов предприятий в секторе ресторанского обслуживания, 50 процентов - в сфере строительства и 47 процентов - в сфере обслуживания. |
According to official statistics, there are 3.2 million economic units in the small and micro business sector. Of this universe, 47 per cent are located in the commercial sector, and of these 50 per cent are microenterprises run by women. |
Согласно официальной статистике, в Перу насчитывается 3 млн. 200 тыс. хозяйственных единиц на уровне малых и микропредприятий, 47 процентов которых относятся к сектору торговли, и владельцами примерно половины этих предприятий являются женщины. |
However, over 51% of the acquiring companies originate from the financial and brokerage sector. |
Около 15 % оборота обрабатывающих предприятий приходится на предприятия машиностроения и маталлообработки. |
The extended family, indeed, remains central even in the large-enterprise sector. |
Действительно, даже в секторе крупных предприятий семья в её расширенном варианте остаётся основой всего. |
The real estate sector in Russia is experiencing significant challenges as the effects of the global credit crisis continue to make themselves felt. |
Российские компании, работающие в сфере недвижимости, испытывают серьезные трудности, поскольку последствия глобального кредитного кризиса продолжают сказываться на деятельности предприятий этой отрасли. |
This was reflected in a major commitment to the agricultural and stockbreeding sector on the part of the State. |
Такой подход выражался в значительном участии государства в аграрном и животноводческом секторах в создании крупных государственных аграрных предприятий. |
We have also implemented infrastructure building projects, particularly in the railway sector, in various countries on the African continent. |
Сфера технического сотрудничества достаточно обширна и охватывает, в частности, сельское хозяйство, услуги и развитие мелких предприятий в интересах создания рабочих мест. |
In the above-mentioned meeting we pointed out that statements on corrosion behaviour and the conclusions drawn can currently apply only to vinegar used in the food sector. |
Так как пищевая промышленность является единственным потребителем предприятий - производителей уксусной кислоты, то существенно важное значение имеет высокая степень чистоты этого продукта. |
A country report on the state of the coal sector in Germany was then presented by Mr. Bernd Bogalla. |
Затем г-н Бернд Богалла, Союз немецких угольных предприятий, представил национальный документ о положении в угольной промышленности Германии. |
The main agencies supporting and promoting inward investments are restricted due to a lack of reliable and accurate information about the forest business sector. |
Развитие основных предприятий, которые стремятся поддерживать и наращивать внутренние инвестиции, сдерживается отсутствием надежной и достоверной информации о деятельности лесоторгового сектора. |
China's 'solvent sector plan' is also being implemented successfully, responding to the challenge of phasing out solvent use among thousands of small enterprises. |
Успешно осуществляется также «план поэтапного прекращения использования растворителей в секторе, применяющем растворители», в котором работают тысячи мелких предприятий. |
Indeed, technological capabilities in the domestic enterprise sector and technology institutions are necessary not only to attract R&D-intensive FDI but also to benefit from its spillovers. |
Так, научно-технический потенциал в секторе отечественных предприятий и технологических центров необходим не только для привлечения НИОКР-емких ПИИ, но и для реализации их внешних эффектов. |
In the formal sector, the region's labour markets are excessively rigid owing to the non-transferability of pension benefits, firm-specific training and strict firing regulations. |
В организованном секторе рынки труда региона являются чрезмерно жесткими из-за невозможности перевода пенсионных накоплений, соответствующей требованиям конкретных предприятий профессиональной подготовки и строгих правил увольнения. |