| The UNDP Financial Rules and Regulations cover the administration of financial resources, including the operational reserve, banking arrangements and currency management. | Финансовые правила и положения ПРООН охватывают вопросы управления финансовыми ресурсами, включая оперативный резерв, банковские процедуры и управление валютными операциями. |
| It should be noted that UNOPS has a single operational reserve with which to respond to contingencies of many types. | Следует отметить, что УОПООН имеет единый оперативный резерв на случай различного рода непредвиденных обстоятельств. |
| The operational reserve should include a provision of $3 million for the downsizing contingency. | В оперативный резерв следует включить сумму в размере З млн. долл. США на случай сокращения штатов. |
| She reported that the reserve had been fully restored to its authorized amount at the beginning of 1997. | Она сообщила, что этот резерв был полностью восстановлен до разрешенного объема в начале 1997 года. |
| The Committee is of the view that there should be only one operational reserve. | По мнению Комитета, необходим один-единственный оперативный резерв. |
| It is planned to replenish the reserve by provision for such costs within the proforma cost of UNVs. | Планируется пополнять резерв путем покрытия таких расходов исходя из нормативной суммы расходов. |
| The self-financing principle requires UNOPS to generate enough income to cover all administrative expenses and to maintain the operational reserve at the prescribed level. | В соответствии с принципом самофинансирования требуется, чтобы УОПООН получало достаточный объем поступлений для покрытия всех административных расходов и сохраняло оперативный резерв на установленном для него уровне. |
| This reserve is maintained for the General Fund to cover any exceptional expenditure should UNITAR run into difficulties. | Данный резерв действует в рамках Общего фонда для покрытия любых непредвиденных расходов на случай, если ЮНИТАР столкнется с проблемами. |
| It also established a special reserve of $2.5 million to absorb any exchange losses relating to this. | Она также создала специальный резерв в сумме 2,5 млн. долл. США для поглощения любых относящихся к этому курсовых убытков. |
| In accordance with the modified partial funding modality, the operational reserve was $8.1 million as at 31 December 2003. | В соответствии с измененной системой частичного финансирования оперативный резерв по состоянию на 31 декабря 2003 года составлял 8,1 млн. долл. США. |
| The strategic reserve would deploy for a specific duration and tasks and return to the troop-contributing country upon their completion. | Стратегический резерв будет развертываться на конкретный срок и с конкретными целями и будет возвращаться в страны, предоставляющие войска, после выполнения поставленных задач. |
| Besides its operational capabilities, a strategic reserve could provide significant cost efficiencies. | Стратегический резерв давал бы нам не только оперативные возможности, но и значительную финансовую экономию. |
| UNITAR expressed its concern that donors might then request the return of the share of voluntary contributions allocated to the operating reserve. | ЮНИТАР выразил свою озабоченность по поводу того, что в этом случае доноры могут потребовать возвращения той доли добровольных взносов, которая будет перечислена в оперативный резерв. |
| And in terms of materiel, the strategic reserve stocks of the Organization will be depleted long before all the new missions are deployed. | Что касается материальных средств, то стратегический резерв Организации будет истощен задолго до того, как все новые миссии будут развернуты. |
| Active missions Peacekeeping reserve, support account, UNLB | Резерв для операций по поддержанию мира, вспомогательный счет, БСООН |
| That biodiversity constitutes a vast reserve of resources and organisms of significant economic, scientific and environmental value. | Биологическое разнообразие представляет собой обширный резерв ресурсов и организмов, имеющих значительную экономическую, научную и экологическую ценность. |
| including UN administrative costs and contingency reserve. | Включая затраты на административный персонал ООН и резерв на случаи непредвиденных ситуаций. |
| The current level of the balance of unexpended resources, including the operational reserve, represents 26 months' expenditure. | Текущий остаток средств по линии неизрасходованных ресурсов, включая оперативный резерв, покрывает расходы в течение 26 месяцев. |
| It was reasonable to use the parent organization's operational reserve as an initial model for that of UNOPS. | В качестве первоначальной модели оперативного резерва УОПООН было разумно использовать оперативный резерв материнской организации. |
| This amount is reflected under transfers to and from other funds and operational reserve. | Эта сумма указана по статье перевода средств из других фондов и оперативного резерва и в другие фонды и оперативный резерв. |
| Such a reserve could probably be negotiated separately with member states and established over a period of time. | Такой резерв, вероятно, мог бы стать предметом отдельных переговоров с государствами-членами и может быть создан по прошествии некоторого времени. |
| The reserve for field accommodation was established to construct housing for United Nations international staff in country offices. | Для строительства жилья для международного персонала Организации Объединенных Наций в страновых отделениях был создан резерв на размещение на местах. |
| However, in line with the above decisions, the operational reserve was fully restored as at 31 December 2009. | Однако, согласно вышеуказанным решениям, 31 декабря 2009 года оперативный резерв был полностью восстановлен. |
| The working capital reserve of UNRWA therefore needs to be replenished as a matter of high priority. | Резерв оборотного капитала БАПОР соответственно необходимо пополнить в качестве первоочередной задачи. |
| By its resolution 63/268, the General Assembly decided not to create a reserve for contingent liabilities for postal services. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/268 приняла решение не создавать резерв для покрытия условных обязательств в отношении почтовых услуг. |