The UNDP Financial Rules and Regulations cover the administration of financial resources, including the operational reserve, banking arrangements and currency management. |
Финансовые правила и положения ПРООН охватывают вопросы управления финансовыми ресурсами, включая оперативный резерв, банковские процедуры и управление валютными операциями. |
It should be noted that UNOPS has a single operational reserve with which to respond to contingencies of many types. |
Следует отметить, что УОПООН имеет единый оперативный резерв на случай различного рода непредвиденных обстоятельств. |
The operational reserve should include a provision of $3 million for the downsizing contingency. |
В оперативный резерв следует включить сумму в размере З млн. долл. США на случай сокращения штатов. |
She reported that the reserve had been fully restored to its authorized amount at the beginning of 1997. |
Она сообщила, что этот резерв был полностью восстановлен до разрешенного объема в начале 1997 года. |
The Committee is of the view that there should be only one operational reserve. |
По мнению Комитета, необходим один-единственный оперативный резерв. |
It is planned to replenish the reserve by provision for such costs within the proforma cost of UNVs. |
Планируется пополнять резерв путем покрытия таких расходов исходя из нормативной суммы расходов. |
The self-financing principle requires UNOPS to generate enough income to cover all administrative expenses and to maintain the operational reserve at the prescribed level. |
В соответствии с принципом самофинансирования требуется, чтобы УОПООН получало достаточный объем поступлений для покрытия всех административных расходов и сохраняло оперативный резерв на установленном для него уровне. |
This reserve is maintained for the General Fund to cover any exceptional expenditure should UNITAR run into difficulties. |
Данный резерв действует в рамках Общего фонда для покрытия любых непредвиденных расходов на случай, если ЮНИТАР столкнется с проблемами. |
It also established a special reserve of $2.5 million to absorb any exchange losses relating to this. |
Она также создала специальный резерв в сумме 2,5 млн. долл. США для поглощения любых относящихся к этому курсовых убытков. |
In accordance with the modified partial funding modality, the operational reserve was $8.1 million as at 31 December 2003. |
В соответствии с измененной системой частичного финансирования оперативный резерв по состоянию на 31 декабря 2003 года составлял 8,1 млн. долл. США. |
The strategic reserve would deploy for a specific duration and tasks and return to the troop-contributing country upon their completion. |
Стратегический резерв будет развертываться на конкретный срок и с конкретными целями и будет возвращаться в страны, предоставляющие войска, после выполнения поставленных задач. |
Besides its operational capabilities, a strategic reserve could provide significant cost efficiencies. |
Стратегический резерв давал бы нам не только оперативные возможности, но и значительную финансовую экономию. |
UNITAR expressed its concern that donors might then request the return of the share of voluntary contributions allocated to the operating reserve. |
ЮНИТАР выразил свою озабоченность по поводу того, что в этом случае доноры могут потребовать возвращения той доли добровольных взносов, которая будет перечислена в оперативный резерв. |
And in terms of materiel, the strategic reserve stocks of the Organization will be depleted long before all the new missions are deployed. |
Что касается материальных средств, то стратегический резерв Организации будет истощен задолго до того, как все новые миссии будут развернуты. |
Active missions Peacekeeping reserve, support account, UNLB |
Резерв для операций по поддержанию мира, вспомогательный счет, БСООН |
That biodiversity constitutes a vast reserve of resources and organisms of significant economic, scientific and environmental value. |
Биологическое разнообразие представляет собой обширный резерв ресурсов и организмов, имеющих значительную экономическую, научную и экологическую ценность. |
including UN administrative costs and contingency reserve. |
Включая затраты на административный персонал ООН и резерв на случаи непредвиденных ситуаций. |
The current level of the balance of unexpended resources, including the operational reserve, represents 26 months' expenditure. |
Текущий остаток средств по линии неизрасходованных ресурсов, включая оперативный резерв, покрывает расходы в течение 26 месяцев. |
It was reasonable to use the parent organization's operational reserve as an initial model for that of UNOPS. |
В качестве первоначальной модели оперативного резерва УОПООН было разумно использовать оперативный резерв материнской организации. |
This amount is reflected under transfers to and from other funds and operational reserve. |
Эта сумма указана по статье перевода средств из других фондов и оперативного резерва и в другие фонды и оперативный резерв. |
Such a reserve could probably be negotiated separately with member states and established over a period of time. |
Такой резерв, вероятно, мог бы стать предметом отдельных переговоров с государствами-членами и может быть создан по прошествии некоторого времени. |
The reserve for field accommodation was established to construct housing for United Nations international staff in country offices. |
Для строительства жилья для международного персонала Организации Объединенных Наций в страновых отделениях был создан резерв на размещение на местах. |
However, in line with the above decisions, the operational reserve was fully restored as at 31 December 2009. |
Однако, согласно вышеуказанным решениям, 31 декабря 2009 года оперативный резерв был полностью восстановлен. |
The working capital reserve of UNRWA therefore needs to be replenished as a matter of high priority. |
Резерв оборотного капитала БАПОР соответственно необходимо пополнить в качестве первоочередной задачи. |
By its resolution 63/268, the General Assembly decided not to create a reserve for contingent liabilities for postal services. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/268 приняла решение не создавать резерв для покрытия условных обязательств в отношении почтовых услуг. |