The Board requests the Economic and Social Council to recommend to the General Assembly the transfer of any funds remaining of the US$ 800,000 supplement provided by the United Nations for 2001 as a reserve for the year 2002. |
Совет просит Экономический и Социальный Совет рекомендовать Генеральной Ассамблее перевести любые средства, оставшиеся от дополнительных ассигнований в размере 800000 долл. США, выделенных Организацией Объединенных Наций на 2001 год, в резерв на 2002 год. |
In 2001, the UNDP cash-flow forecast now indicates that the operational reserve will have been drawn upon in two out of 12 months, rather than five out of 12 months as originally forecast. |
В 2001 году прогноз поступления наличных средств ПРООН свидетельствует о том, что оперативный резерв будет задействован в течение 2, а не 5 из 12 месяцев, как это предполагалось первоначально. |
The budget is estimated to be at the level of $674.82 million, including working capital reserves of $14 million and a salary reserve of $15 million. |
Согласно оценкам, она составит 674,82 млн. долл. США, включая резерв оборотного капитала в размере 14 млн. долл. США и резерв заработной платы в объеме 15 млн. долл. США. |
The working capital reserve had been approved at the level of $45 million; thus far, $32.6 million had been contributed, with $12.4 million outstanding. |
Резерв оборотных средств был утвержден на уровне 45 млн. долл. США; пока поступило 32,6 млн. долл. США. |
Therefore, the strategic reserve of up to three additional meetings per week that was put in place resulted in a considerably higher actual number as well as percentage of those meetings receiving services. |
Поэтому стратегический резерв, предусматривающий проведение до трех дополнительных заседаний в неделю, обеспечил значительно более высокий абсолютный показатель обслуженных заседаний, а также увеличение процентной доли обеспеченных обслуживанием заседаний. |
Creating an oil fund, for example, allows a Government to set aside petroleum revenues when international prices are high, and to use that reserve when prices fall in order to offset recessionary conditions. |
Например, создание «нефтяного фонда» позволяет правительству создавать резерв за счет нефтяных доходов, когда международные цены являются высокими, а в случае падения цен использовать такой резерв для ослабления последствий спада. |
The reserve was approved at a level of $3 million and now stands at $3.5 million, as described in note 32 to the financial statements. |
Резерв был одобрен на уровне З млн. долл. США и в настоящее время составляет 3,5 млн. долл. США как указывается в примечании 32 к финансовым ведомостям. |
Once the reserve is fully funded, the Office intends to plan its project implementation activities, including the fee income it earns on projects, so as to maintain the principle of self-financing. |
После того как резерв будет в полной мере обеспечен финансовыми ресурсами, УОПООН намерено планировать свою деятельность по осуществлению проектов, в том числе поступления в виде сборов за осуществление проектов, таким образом, чтобы обеспечить соблюдение принципа самофинансирования. |
Pursuant to Executive Board decision 95/1 of 10 January 1995, the UNOPS operational reserve was initially established, following the UNDP model, at a level equal to 20 per cent of the annual administrative budget of UNOPS, rounded to the nearest hundred thousand dollars. |
В соответствии с решением 95/1 Исполнительного совета от 10 января 1995 года оперативный резерв УОПООН был первоначально создан по аналогии с оперативным резервом ПРООН в размере 20 процентов от объема годового административного бюджета УОПООН, округленного до ближайшей сотни тысяч долларов. |
The unspent balance of the administrative budget of any year shall, unless the Council decides otherwise by special vote, be transferred to the working reserve under the administrative account. |
Неизрасходованная часть положительного сальдо административного бюджета любого года переносится в резерв оборотных средств Административного счета, если только Совет не примет иного решения квалифицированным большинством голосов. |
Since the United Nations reserve is in any case applicable only to the Headquarters district of New York, UNOPS participation in this scheme would not provide coverage for office locations outside New York. |
Поскольку резерв Организации Объединенных Наций в любом случае применяется только в отношении района расположения Центральных учреждений - Нью-Йорка, участие УОПООН в этом плане не обеспечило бы страхование отделений, расположенных за пределами Нью-Йорка. |
The UNOPS operational reserve was established at the level of 4 per cent of the combined expenditure on administrative and project budgets of the prior year by the Executive Board in its decision 97/21 of 18 September 1997. |
Оперативный резерв УОПООН был утвержден Исполнительным советом в его решении 97/21 от 18 сентября 1997 года в размере 4 процентов от суммарного объема бюджетных ассигнований предыдущего года на покрытие административных расходов и расходов по проектам. |
The Executive Director confirmed that Board approval was not required when the reserve was used for its intended purposes although it was an element of the budget that was approved by the Board. |
Директор-исполнитель подтвердил, что утверждения Совета не требуется, когда резерв используется для установленных целей, хотя это является элементом бюджета, который утверждается Советом. |
Given the fact that ECOMIL is thinly spread in its current deployment and that the United States has declared its intention to withdraw its forces in whole or in part by 1 October, it is essential that a credible military reserve is established as quickly as possible. |
С учетом того, что ЭКОМИЛ в условиях ее нынешнего развертывания сильно рассредоточена и что Соединенные Штаты заявили о своем намерении полностью или частично убрать свои войска к 1 октября, существенно важно как можно скорее создать надежный военный резерв. |
The operational budget reserve had increased from US$ 1.6 million on 1 January 2000 to approximately US$ 2.7 million as at December 2001. |
Резерв оперативного бюджета возрос с 1,6 млн. долл. США на 1 января 2000 года до приблизительно 2,7 млн. долл. США на декабрь 2001 года. |
On the positive side, an operational reserve can provide a short-term response mechanism to address an unforeseen shortfall in receipts and income, and can also afford an opportunity to earn marginally increased interest income through longer-term investments. |
Позитивным моментом является то, что оперативный резерв может выступать в роли механизма краткосрочного реагирования для компенсации непредвиденной нехватки поступлений и доходов, а также дать возможность получать чуть больше процентных поступлений за счет долгосрочных инвестиций. |
With regard to the special account for programme support costs, an operational reserve is required to be held to protect against unforeseen shortfalls in delivery, inflation and currency adjustments or to liquidate legal obligations in the event of abrupt terminations of activities financed from extrabudgetary resources. |
Оперативный резерв необходим на случай непредвиденного возникновения по специальному счету для покрытия вспомогательных расходов по программам дефицита средств в процессе осуществления программ, вследствие инфляции и в связи с курсовыми корректировками, а также для выполнения юридических обязательств в случае внезапного прекращения деятельности, финансируемой из внебюджетных ресурсов. |
That vast reserve of compounds, materials and organisms located in the ocean depths offers the promise of great economic, scientific and environmental resources, but the exploitation of those resources is being carried out in a disorderly and ecologically irresponsible manner. |
Этот обширный резерв элементов, материалов и организмов морских глубин таит в себе огромные экономические, научные и экологические возможности, однако разработка этих ресурсов ведется беспорядочно и экологически безответственно. |
UNICEF and other United Nations agencies were acting on the advice of the United Nations Board of Auditors in instituting the reserve to comply with prudential measures of liability management. |
ЮНИСЕФ и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций действовали в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, которая предложила учредить такой резерв для обеспечения надлежащего покрытия обязательств. |
A reserve of $30 million was established in 2003 and $10 million for each successive year is included in the current plan. |
В 2003 году был создан резерв в объеме 30 млн. долл. США, а в нынешнем плане предусмотрено выделение ассигнований в объеме 10 млн. долл. США на каждый последующий год. |
The 2003 year-end fund balance is projected to be $18.5 million, comprising an operational reserve of $4.2 million and a $14.3 million working capital fund. |
По состоянию на конец 2003 года прогнозируется остаток средств в размере 18,5 млн. долл. США; эта сумма включает оперативный резерв в размере 4,2 млн. долл. США и объем ресурсов фонда оборотных средств в размере 14,3 млн. долл. США. |
EDM, IS, CAS, SWC, programme support costs and working capital reserve (estimated pro rata)b |
РУ, ИС, СВК, ОСР, расходы на поддержку программ и резерв оборотного капитала (долевые сметы расходов)Ь |
The Executive Director of the United Nations Office for Project Services (UNOPS) introduced the annual report, and summarized the progress made in 2008, including the delivery of $1.06 billion through project implementation and an almost $5 million contribution to its operational reserve. |
Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) представил годовой доклад и подытожил прогресс, достигнутый в 2008 году, включая реализацию проектов на сумму в 1,06 млрд. долл. США и взнос в оперативный резерв в размере почти 5 млн. долл. США. |
Under UNOCI's force reconfiguration plan, a reserve of one rapidly deployable battalion will be based in Yamoussoukro in the form of an airborne quick reaction detachment, while the main component of the force will remain deployed in Abidjan and in the west. |
В соответствии с планом реорганизации сил ОООНКИ в Ямусукро будет базироваться резерв одного быстро развертываемого батальона в составе воздушно-десантного подразделения быстрого реагирования, тогда как основной компонент сил будет оставаться в Абиджане и в западных районах страны. |
In a letter dated 11 August 2006, the President of the Security Council informed the Secretary-General that Council members had taken note of the proposed arrangements, and an operating reserve of $187 million was established. |
В письме от 11 августа 2006 года Председатель Совета Безопасности информировал Генерального секретаря о том, что члены Совета приняли к сведению предлагаемые меры, после чего был создан оперативный резерв в объеме 187 млн. долл. США. |