This could be achieved by proposing to the Parties that an amount of the interest earnings, or savings, if any, reported by the Trustee to the Tenth Meeting of the Conference of the Parties, be transferred to such a reserve. |
В этих целях Сторонам можно было бы предложить, чтобы в такой резерв были направлены доходы по процентам или сэкономленные средства, если таковые будут, указанные в отчете распорядителя, который будет представлен десятому совещанию Конференции Сторон. |
The practical operation of this reserve is by simple periodic internal debits and credits between the Basel Convention Trust Fund and the fund established for this purpose, subject to availability of funds under the latter. |
На практике этот резерв будет действовать на основе периодического осуществления внутреннего дебетования и кредитования средств между Целевым фондом Базельской конвенции и фондом, учрежденным для этой цели, при условии наличия средств в последнем. |
Funding of this reserve, other than the automatic funding foreseen in 3. and 5. above, can only be decided by the Conference of the Parties. |
Направление средств в данный резерв, за исключением автоматического финансирования, предусмотренного в пунктах 3 и 5 выше, может осуществляться только по решению Конференции Сторон. |
That deployment enabled the French battalion to complete its merger into the Force Commander's reserve, which has become an important asset at the disposal of the Head of Mission and Force Commander. |
Развертывание этого батальона позволило завершить переход французского батальона в резерв Командующего Силами, который стал важным средством, имеющимся в распоряжении главы Миссии и Командующего Силами. |
The activities described in (a) and (b) above are shown in the "Administration" and "Indemnification reserve" columns, respectively, in the financial statements. |
Действия, описанные в пунктах (а) и (Ь) выше, отнесены в финансовых ведомостях к колонкам «Административный фонд» и «Компенсационный резерв», соответственно. |
In view of the expected level of expenditures in the biennium 2010 - 2011, a further increase in the statutory reserve of $6,618,100 to $7,022,150 (equivalent to 10 per cent of the general purpose budget) is recommended. |
С учетом ожидаемого уровня расходов на двухгодичный период 20102011 годов, рекомендуется дополнительно увеличить уставный резерв с 6618100 долл. США до 7022150 долл. США (что составляет 10 процентов бюджета средств общего назначения). |
This level of reserve will cover credit risks inherent in an experimental lending portfolio for low-income housing; operational and legal risks inherent in future management of the portfolio; and exposure from potential adverse currency movements with regard to currency loans not denominated in United State dollars. |
Резерв подобного уровня покроет неизбежные риски, характерные для экспериментального кредитования строительства жилья для малоимущих; операционные и правовые риски, связанные с будущим управлением портфелем; и воздействие возможного неблагоприятного изменения курсов валют, которое может сказаться на валютных кредитах, не деноминированных в долларах США. |
In answer to the representative of Australia, one of the most generous donors to UNRWA, he said that the Agency's working capital reserve had been completely depleted, having gone from $60 million in 2005 to nothing in 2010. |
В ответ представителю Австралии, одного из самых щедрых доноров БАПОР, он говорит, что резерв оборотных средств Агентства полностью исчерпан - 60 млн. долл. США, которые были доступны в 2005 году, к 2010 году полностью израсходованы. |
The Committee is concerned, however, that the number of women in federal legislative bodies is at present insignificant and that women constitute only a small percentage of the national reserve of high-potential administrative personnel. |
Вместе с тем, Комитет обеспокоен тем, что в настоящее время число женщин в федеральных органах законодательной власти незначительно и что они составляют лишь небольшую долю специалистов, включенных в общероссийский резерв эффективных управленческих кадров. |
From open-source information, these agreements are aimed at providing the recipient country with fissile material for at least the next 60 years, along with assured or guaranteed supplies to help build its strategic reserve of fissile material. |
Как явствует из открытых источников информации, эти соглашения нацелены на то, чтобы предоставлять стране-получателю расщепляющийся материал по крайней мере в ближайшие 60 лет, наряду с обеспеченными или гарантированными поставками, чтобы помочь нарастить ее стратегический резерв расщепляющегося материала. |
In addition, the United Nations requires that an operating cash reserve of 15 per cent of annual estimated expenditure be maintained to cover exchange rate fluctuation, any shortfalls and to meet final expenditure, including any liquidating liabilities. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций требует, чтобы сохранялся оперативный резерв наличности в размере 15% от предполагаемого годового объема затрат для покрытия издержек, возникающих в связи с колебаниями обменных курсов, любыми недостачами и необходимостью покрытия конечных затрат, включая любые ликвидационные обязательства. |
The material resourcing plan also takes into account United Nations reserve stocks held at the Logistics Base, enabling the organization to obtain the best value for its money. |
В плане обеспечения материальными ресурсами учитывается также резерв имущества Организации Объединенных Наций, находящийся на Базе материально-технического снабжения, что позволяет Организации наиболее выгодно использовать вложенные средства. |
Four Member States had paid in full their assessed contributions to the capital master plan, including the working capital reserve, while 20 Member States had not paid any portion of their 2007 assessed contribution. |
Четыре государства-члена полностью выплатили их начисленные взносы для генерального плана капитального ремонта, в том числе в резерв оборотных средств, в то время как 20 государств-членов не сделали никаких выплат по линии их начисленных взносов за 2007 год. |
Mr. Lemonde was appointed as the international Co-Investigating Judge and Mr. Petit as international Co-Prosecutor, with Mr. Coffey acting as reserve. |
Г-н Лемонд был назначен международным судьей, совместно ведущим судебное следствие, а г-н Пети - международным сообвинителем; г-н Коффи был направлен в резерв. |
It had also decided that the capital reserve would be maintained at 8.3 per cent and would rise to 11.3 per cent in 2008, an increase that was in line with the general trend within the United Nations. |
Он также постановил оставить капитальный резерв на уровне 8,3 процента, а в 2008 году довести его до 11,3 процентов; такой рост будет соответствовать общей тенденции, отмечающейся в Организации Объединенных Наций. |
During the interim period 2006 (unaudited), UNOPS produced a contribution of $8.9 million to the existing reserve, bringing it to $13.2 million at the close of 2006. |
В течение переходного периода 2006 года (не охваченного ревизией) ЮНОПС внесло 8,9 млн. долл. США в существующий резерв, в результате чего к концу 2006 года он достиг 13,2 млн. долл. США. |
An operating reserve of $21,132,192 was established as of 31 December 2005 under the "Administrative and operational costs" account to meet the expected costs of the Independent Inquiry Committee and the administrative costs of the escrow accounts until all aspects of the programme are completed. |
С 31 декабря 2005 года в рамках счета «Административные и оперативные издержки» был сформирован оперативный резерв в размере 21132192 долл. США для покрытия предполагаемых расходов Комитета по независимому расследованию и административных расходов по целевым депозитным счетам до завершения выполнения всех аспектов Программы. |
The huge cash reserve of the building account and excess cash balance of the off-budget funds and reserves were serving, in effect, as a WCF. |
Огромный резерв денежных средств счета фонда здания и остаток излишка денежных средств внебюджетных фондов и резервов использовались, на самом деле, в качестве ФОС. |
This improvement notwithstanding, the operating reserve (cash balance) is projected to reach only $6.6 million at the end of 2007: an amount that is insufficient to cover the projected annual requirement of $13 million in 2008. |
Несмотря на такое улучшение финансового положения оперативный резерв (кассовый остаток) составит, по прогнозам, на конец 2007 года лишь 6,6 млн. долл. США, т.е. сумму, недостаточную для покрытия прогнозируемых на 2008 год годовых потребностей в объеме 13 млн. долларов США. |
In 2006 UNOPS delivered $706 million and achieved a net surplus of $8.9 million, which was added to the UNOPS operational reserve. |
В 2006 году ЮНОПС оказало услуг на 706 млн. долл. США, и получило чистую прибыль в размере 8,9 млн. долл. США, которая поступила в оперативный резерв ЮНОПС. |
Overall, the 2004-2005 results did not differ significantly from those reported in the spring of 2006 (the reserve stood at $4.4 million compared to the $5.1 million reported previously), but individual balance sheet accounts did change considerably. |
В целом результаты за 2004 - 2005 годы не отличаются сколь-нибудь значительно от результатов, сообщенных весной 2006 года (резерв составил 4,4 млн. долл. США по сравнению с 5,1 млн. долл. США ранее), однако отдельные балансовые счета изменились существенно. |
While UNOPS is making steady progress replenishing the reserve, it remains below the statutory requirement of $30.3 million for 2007 (an increase from $27.4 million for 2006, in accordance with the established formula). |
Хотя ЮНОПС постепенно пополняет резерв, его объем остается ниже установленного на 2007 год уровня в 30,3 млн. долл. США (увеличение с 27,4 млн. долл. США в 2006 году в соответствии с принятой формулой). |
After detailed analysis, UNOPS therefore proposes to target the level of contribution to the operational reserve at 10 per cent of total projected gross revenue, or $13.3 million for the biennium. |
Ввиду этого ЮНОПС после детального анализа предлагает установить объем взносов в оперативный резерв на двухгодичный период на уровне 10 процентов от общих прогнозируемых валовых поступлений или же на уровне 13,3 млн. долл.США. |
UNFPA established the security reserve in September 2004 through Executive Board decision 2004/27, and replenished it with $4.7 million in accordance with Executive Board decision 2005/37. |
ЮНФПА создал резерв в области безопасности в сентябре 2004 года на основе решения 2004/27 Исполнительного совета и внес в него дополнительно 4,7 млн. долл. США в соответствии с решением 2005/37 Исполнительного совета. |
While actual technical cooperation delivery (excluding RPTC) and income did not reach the budgeted level in euros, expenditure control resulted in the restoration of the operating reserve to its desired level. |
Хотя фактический объем деятельности в области технического сотрудничества (исключая РПТС) и поступления не достигли предусмотренного в бюджете уровня в евро, оперативный резерв, благодаря контролю над расходами, был восстановлен до желаемого уровня. |