A third group of 349 individuals was moved into the reserve on 31 July 2002, leaving the organization with approximately 3,500 members, of whom 3.5 per cent are minorities. |
Третья группа в составе 349 лиц была переведена в резерв 31 июля 2002 года, в результате чего численность организации составляет порядка 3500 членов, из которых 3,5 процента являются представителями меньшинств. |
Should all current central services be financed through the decentralized arrangements, an operating reserve in the amount of $16-17 million in total would need to be maintained at any given time to ensure uninterrupted services. |
Если все нынешние централизованно предоставляемые услуги будут финансироваться в рамках децентрализованных механизмов, для обеспечения непрерывности обслуживания в любой данный момент потребовалось бы создать оперативный резерв с общим объемом средств в размере 16 - 17 млн. долл. США. |
The target strength of the force continues to be 1,500 regular soldiers, supported by a reserve of a further 1,500 soldiers. |
По-прежнему предполагается создать вооруженные силы численностью 1500 солдат на действительной службе, а также резерв из еще 1500 человек. |
The Secretary-General accordingly proposed a reserve of $3.3 million; if the General Assembly was in agreement, it must provide for an exception to regulation 3.14 and rule 103.7 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Соответственно Генеральный секретарь предлагает создать резерв в сумме З, З млн. долл. США; если Генеральная Ассамблея не возражает, то она должна сделать исключение из положения 3.14 и правила 103.7 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций. |
In addition to forward purchasing, FAO also uses a special reserve to finance, inter alia, extra costs owing to movements of exchange rates up to 5 per cent of budget. |
Помимо покупки на срок, ФАО также имеет специальный резерв в объеме в пределах 5 процентов объема бюджета, который используется, в частности, для финансирования дополнительных расходов, возникающих вследствие изменения валютных курсов. |
Although UNOPS is a self-financing entity, it may not borrow funds or have "working capital" to bridge resource requirements and has to rely on its operational reserve for this purpose. |
Хотя ЮНОПС и является самофинансирующейся организацией, оно не может заимствовать средства или «иметь оборотный капитал» для возмещения недостающих ресурсов и должно полагаться в таких случаях на свой оперативный резерв. |
In view of a stronger euro, it is expected that the reserve, which, at present, has a zero balance, will receive a credit during 2003. |
Ввиду роста курса евро ожидается, что этот резерв, сальдо которого составляет в настоящее время нулевую величину, получит положительное значение в 2003 году. |
It need to emphasize Promotional F-4s series, which was funded to create a reserve of young pilots and give them opportunity to learn circuits of F1H2O. |
Хотелось бы особо отметить, промоутерскую серию F-4s, которая была учреждена для того чтобы создать резерв молодых пилотов и дать им возможность изучить трассы Формулы 1. |
He demanded that eight of the nine Panzer Divisions in Normandy be used in the attack, and that the Luftwaffe commit its entire reserve, including 1,000 fighters. |
Он потребовал, чтобы восемь из девяти танковых дивизий в Нормандии приняли участие в атаке, а Люфтваффе должен использовать весь свой резерв, в то числе и 1000 истребителей. |
A third category (other than income and expenses) may be assets (such as property, investments or other savings or value) representing a potential reserve for funds in case of budget shortfalls. |
Третьей категорией (кроме доходов и расходов) могут быть активы (такие как имущество, инвестиции или другие сбережения или стоимость), представляющие потенциальный резерв средств на случай дефицита бюджета. |
She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. |
8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
In December 2014, Vasily Orlov joined together with Aleksandr Kozlov, (at that time the mayor of Blagoveshchensk), in the reserve of management personnel under the patronage of the Russian president. |
В декабре 2014 года вошёл, вместе с Александром Козловым (на тот момент мэром Благовещенска), в резерв управленческих кадров под патронатом президента РФ. |
Moreover, the spontaneous giving witnessed in the aftermath of the tsunami has put many humanitarian agencies and organizations in the unusual position of holding an exceptionally generous reserve of relief funding. |
Кроме того, в результате самопроизвольного предоставления средств, которое наблюдалось после цунами, многие гуманитарные учреждения и организации оказались в необычном положении, поскольку у них в распоряжении оказался большой резерв средств для финансирования деятельности по оказанию помощи. |
In paragraph 33, the Board recommended that, since the reserve for field accommodation has remained outstanding for six years, UNFPA take action to bring the matter to a conclusion. |
В пункте ЗЗ Комиссия, с учетом того, что резерв средств на цели размещения персонала на местах остается неизрасходованным уже на протяжении шести лет, рекомендовала ЮНФПА принять меры для урегулирования этого вопроса. |
Such a system does not allow for business recovery to take place, nor does it allow for the availability of some form of working capital or business reserve that could be used to iron out the peaks and troughs in revenue over time. |
Такая система не дает возможности воспользоваться оживлением предпринимательской деятельности и накопить определенный оборотный капитал или создать оперативный резерв, средства которого можно было бы использовать для выравнивания колебаний в поступлениях в течение продолжительного времени. |
Until the structural reform of 1967 in the Brazilian Army, army generals (bearing four stars), when moving to the reserve, were awarded the fifth star automatically. |
До реформы 1967 армейские генералы носили на погонах четыре звёздочки, а при зачислении в резерв получали право носить пятую звёздочку. |
Many casualties were suffered by both sides but unlike General Bernard Montgomery, the Allied commander in Normandy, Generalfeldmarschall Erwin Rommel was unable to withdraw units into reserve after the battle, as they were needed to hold the front line. |
Потери обеих сторон были значительными, но, в отличие от генерала Монтгомери, фельдмаршал Роммель после сражения не смог отвести войска в резерв, так как они всё ещё были нужны для того, чтобы держать линию фронта. |
Having proclaimed the main value of the person, we started looking for the basic reserve of the production in the human factor as in cumulative national ability of people to realize economic strategy of the state. |
Провозгласив главной ценностью человека, основной резерв производства мы стали искать именно в человеческом факторе как в совокупной потенциальной способности людей воплотить в жизнь экономическую стратегию государства. |
Most European nations later copied the system in peacetime, so that men at a certain age would serve 1-8 years on active duty and then transfer to the reserve force. |
Большинство европейских стран позже скопировали эту систему для мирного времени, так что люди в определённом возрасте обычно служат 1-8 лет на действительной службе, а затем переходят в резерв. |
Second, the governance is not right because most coastal communities around the world don't have the authority to monitor the resources to create the reserve and enforce it. |
Во-вторых, выбрана неверная методика управления, поскольку большинство береговых общин по всему миру не имеют полномочия следить за ресурсами, чтобы создать и узаконить резерв. |
After he was relieved in 1933 he went into reserve, and was retired. |
В 1933 году был отправлен в резерв и ушёл в отставку. |
Furthermore, the Committee recalls that JIU had recommended "creating in Member States a stand-by reserve of civilians to serve in peace-keeping operations" (see A/48/421, annex). |
Кроме того, Комитет напоминает, что ОИГ рекомендовала "сформировать в государствах-членах резерв гражданских служащих для участия в операциях по поддержанию мира" (см. А/48/421, приложение). |
In this first phase, UNAMIR would strengthen its position in Kigali, including at the airport, and establish a mobile reserve for deployment wherever required for emergencies, including reinforcement. |
На этом первом этапе МООНПР укрепит свою позицию в Кигали, включая район аэропорта, и создаст подвижной резерв, который будет при необходимости задействоваться в чрезвычайных ситуациях, в том числе для усиления войск. |
If they have served more than 10 years in the armed forces and are elected, they shall be transferred to the reserve. |
Если они прослужили более 10 лет в вооруженных силах и избраны, они переводятся в резерв. |
Furthermore, as indicated in paragraph 86, the Administrator proposes "to reserve some staff resources (five Professional posts) for subsequent allocation by him, in connection with the change in organizational structure that he foresees will be introduced during the biennium". |
Кроме того, как это указано в пункте 86, Администратор предлагает создать небольшой резерв кадровых ресурсов (пять должностей категории специалистов) для их последующего распределения Администратором в связи с изменением организационной структуры, которое предусматривается осуществить в двухгодичном периоде. |