The purpose of the operational reserve is to provide for temporary fund deficits and to ensure the continuity of programme implementation in the event of downward fluctuations or shortfalls in resources, uneven cash flows, unplanned increases in actual costs or other contingencies. |
Оперативный резерв предназначен для покрытия временного дефицита средств и обеспечения бесперебойного осуществления программ в случае сокращения объема поступлений или нехватки ресурсов, неравномерного поступления денежных средств, незапланированного увеличения фактических расходов или возникновения других непредвиденных обстоятельств. |
The balance of unexpended regular resources, excluding the operational reserve, increased to $333 million at the end of 2011, compared to $283 million in 2010. |
Остаток неизрасходованных регулярных ресурсов, исключая оперативный резерв, вырос до 333 млн. долл. США к концу 2011 года по сравнению с 283 млн. долл. США в 2010 году. |
The amount available for distribution to projects was calculated after deducting programme support costs, the operating cash reserve and the expenditure for non-grant activities from the total amount of contributions received after the thirty-eighth session of the Board, held in October 2013. |
Объем средств для распределения по проектам был рассчитан после вычета затрат на поддержку программы, отчислений в оперативный резерв денежных средств и расходов на не связанные с предоставлением грантов мероприятия из общей суммы взносов, полученных после тридцать восьмой сессии Совета, проходившей в октябре 2013 года. |
there are benefits beyond the boundaries of these reserves that help people around them, while at the same time the reserve is protecting the entire habitat. It is building resilience. |
Это выгода, выходящая за пределы резервов, идущая на пользу людям вокруг них, в то время как одновременно резерв защищает всю естественную среду, ее строительную устойчивость. |
It is anticipated that at the end of the year 2005 the working capital reserve will be US$ 701,000, including US$ 684,322 balance brought forward from 2004. |
Предполагается, что в конце 2005 года резерв оборотного капитала составит 701000 долл. США, включая остаток в размере 684322 долл. США, перенесенный с 2004 года. |
The Parties have used the Basel Convention Trust Fund reserve and fund balance to reduce the level of their own contributions as well as to implement the strategic plan for years 2003 - 2004. |
Стороны использовали резерв и остаток на счету Целевого фонда Базельской конвенции для снижения уровня своих взносов, а также для выполнения Стратегического плана на 20032004 годы. |
As a result, the only remaining fund at the end of the year are the compulsory reserve, which, in accordance with the United Nations rules applicable to voluntary contributions for humanitarian purposes, is set at 15 per cent of the amount available for grants. |
В результате этого по состоянию на конец года в Фонде останется только обязательный резерв, который в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций, применимыми к фондам добровольных взносов на гуманитарные цели, установлен в размере 15% от суммы, имеющейся для выплаты субсидий. |
These transfers to the operational reserve will raise the balance from $12 million at the end of 2001 to a total of $15.2 million at the end of 2003. |
Эти перечисления средств в оперативный резерв приведут к увеличению его объема с 12 млн. долл. США на конец 2001 года до в общей сложности 15,2 млн. долл. США на конец 2003 года. |
Regarding the plan to reduce the KPC establishment, the first list of 375 names for transfer to a reserve force was submitted by General Ceku on 14 December: of these, 111 KPC members were considered unacceptable and their names were removed from the list. |
Что касается плана сокращения численности КЗК, то первый список в количестве 375 человек, подлежащих переводу в резерв, был представлен генералом Чеку 14 декабря; из этого списка кандидатуры 111 членов КЗК были сочтены неприемлемыми, и их фамилии из списка были исключены. |
Additionally, in accordance with the United Nations financial rules and regulations governing the general trust funds for humanitarian assistance, 13 per cent of the envisaged expenditure is set aside to cover programme support costs and 15 per cent for the operating cash reserve. |
Кроме того, в соответствии с финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций, регламентирующими работу общих фондов целевых взносов для гуманитарной помощи, 13 процентов предполагаемой суммы расходов составляют расходы на оперативно-функциональное обеспечение программ, а 15 процентов - резерв наличности на финансирование эксплуатационных расходов. |
The amount that would be transferred to the reserve would be the difference between the euro value of actual dollars expended and the budgeted cost of these dollars. |
Сумма, которая будет переведена в резерв, будет представлять собой разницу между выраженной в евро стоимостью фактически затраченных долларов и предусмотренной в бюджете стоимостью этих долларов. |
According to a 2007 article in China News, at that time China's expanded reserve would include both mandated commercial reserves and a state-controlled reserves and would be implemented in three stages to be completed by 2011. |
Согласно статье 2007 года из China News, в то время расширенный резерв Китая должен включать в себя как санкционированные коммерческие резервы, так и резервы, контролируемые государством, а реализован в три этапа, которые должны быть завершены к 2011 году. |
Secondly, the CDS is expected to expand the regular and reserve forces to meet international and domestic obligations, which means the management of the Canadian Forces Recruiting Group so as to streamline the enlistment process of new forces members. |
Во-вторых, начальник должен расширять регулярные вооружённые силы и резерв для соблюдения международных и внутренних обязательств, то есть управлять Призывной группой Канадских вооружённых сил, для того чтобы рационализировать процесс зачисления на военную службу новых служащих. |
It was created in order to protect its scenic landscape and the Valdivian flora, as an annex to the Los Alerces National Park, and declared National Park and independent reserve in 1971. |
Он был создан для того, чтобы защитить его замечательный пейзаж и Valdivian флоры, в качестве приложения в национальном парке Лос-Алерсес, и объявлен Национальным парком и независимый резерв в 1971 году. |
On 29-30 October 2009, reservists participated in meeting "Youth cadre reserve is the basis of continuity of the Eurasian integration" of leaders of youth wings of political parties and youth organizations of the CIS of SOC. |
29-30 октября 2009 года они приняли участие во встрече лидеров молодёжных крыльев политических партий и молодёжных организаций государств-участников СНГ и ШОС «Молодёжный кадровый резерв - основа преемственности Евразийской интеграции». |
The British 1st and 7th Armoured Divisions waited behind the main line as a mobile counter-attacking force while 2nd South African Division formed a garrison at Tobruk and 5th Indian Infantry Division (which had arrived in April to relieve 4th Indian Infantry Division) were held in reserve. |
Британские 1-я и 7-я бронетанковые дивизии ждали позади основной линии в качестве сил мобильной контратаки, в то время как 2-я Южноафриканская дивизия составляла гарнизон Тобрука, и 5-я пехотная Индийская дивизия (которая прибыла в апреле, чтобы заменить 4-ю Индийской пехотную дивизию) была переведена в резерв. |
Well, it's possible that Vandenkemp came in contact with the virus there, so do you know which oil reserve? |
Что ж, возможно что Ванденкемп заразился вирусом здесь, так что вы знаете, какой нефтяной резерв? |
This reserve is maintained to meet contingencies arising from the termination of employment of experts, etc. and is derived, inter alia, from the difference between the standard costs applied to projects and the actual costs incurred. |
Этот резерв сохраняется на случай непредвиденных обстоятельств, связанных с прекращением найма экспертов и т.д., и складывается, в частности, из разницы между нормативными затратами, установленными для проектов, и фактически понесенными расходами. |
Decides to set the minimum working capital reserve for 2005 - 2006 at a level of 8.3 per cent of the estimated expenditure of the operational budget, including programme support costs; |
постановляет создать минимальный резерв оборотных средств на 20052006 годы в объеме 8,3 процента от сметных расходов оперативного бюджета, включая расходы по поддержанию программы; |
In accordance with rule 209.2 of the Financial Rules, a financial reserve has been established to guarantee the financial liquidity and integrity of the Fund, to compensate for uneven cash flows and to meet such other similar requirements as may be decided upon by the Governing Council. |
В соответствии с правилом 209.2 финансовых правил был создан резерв финансовых средств для обеспечения финансовой ликвидности и целостности Фонда, а также для нивелирования неравномерного поступления наличных средств и удовлетворения других аналогичных потребностей на основании решений, которые могут быть приняты Советом управляющих. |
Operating expenses a/ The operating reserve for 1996 is maintained at $3,493,500, representing 20 per cent of projected formula-generated income. |
а/ Оперативный резерв на 1996 год поддерживается на уровне 3493500 долл. США, что составляет 20 процентов от прогнозируемого объема поступлений по формуле финансирования. |
Accordingly, a contingency reserve was established in the amount of $8.8 million for the biennium 1996-1997, into which any savings realized would be temporarily placed for use in meeting extraordinary costs associated with the move. |
Ввиду этого на двухгодичный период 1996- 1997 годов был учрежден резерв для покрытия непредвиденных расходов в объеме 8,8 млн. долл. США, в который временно будут перечисляться сэкономленные средства для покрытия связанных с переводом штаб-квартиры чрезвычайных расходов. |
All proposed costs would be covered through savings accrued from measures imposed by the secretariat on spending; some $10 million had been saved in this manner and kept in a reserve, and a part of these savings would be used for this purpose. |
Все предлагаемые издержки будут покрыты за счет экономии средств, полученной в результате осуществления мер, введенных секретариатом в отношении расходных статей; таким образом было сэкономлено и переведено в резерв около 10 млн. долл. США и часть из этих сэкономленных средств будет использована для этой цели. |
Pursuant to the above decision, the operational reserve was established with an initial level of $6,800,000, or 20 per cent of $34 million, which was the first annual administrative budget approved by the Executive Board for the biennium 1994-1995. |
Во исполнение вышеупомянутого решения оперативный резерв первоначально был создан в размере 6800000 долл. США, или 20 процентов от суммы в размере 34 млн. долл. США, соответствующей размеру первого годового административного бюджета, утвержденного Исполнительным советом на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
These helicopters are required to provide logistic and medical support to the mission and to provide the military contingents with a deterrent mobile reserve, airlift capability of a quick reaction force and medical evacuation. |
Эти вертолеты необходимы для тылового и медицинского обеспечения миссии и призваны обеспечивать для воинских контингентов мобильный резерв сдерживания и средства доставки для сил быстрого реагирования и для медицинской эвакуации. |