Several countries have also agreed to reserve places in their annual resettlement quotas for new emergencies. |
Несколько стран также согласились резервировать на случай новых чрезвычайных ситуаций места в своих ежегодных квотах на переселения. |
I mean, technically, I'm not allowed to reserve this conference room without my husband or father's signature. |
То есть формально мне не разрешается резервировать этот конференц-зал без подписи моего мужа или отца. |
Rule number 3: I especially don't forget to reserve my cabin. |
Правило номер З: никогда не забывать резервировать кабины. |
AWE is an API set that enables programs to reserve large chunks of memory. |
АШЕ - это набор интерфейсов API, позволяющих программам резервировать большие блоки памяти. |
MIH can also be used to pre-authenticate the mobile device with alternative potential access points and to reserve capacity prior to handover. |
MIH также может быть использован для предварительной аутентификации мобильного устройства с альтернативными потенциальными точками доступа и резервировать мощности до начала передачи. |
I won't reserve that for you. |
Я не буду ее резервировать на вас. |
It was felt that such a procedure would enable the objecting State to reserve its position without being bound by acquiescence. |
Было выражено мнение о том, что такая процедура позволит возражающему государству резервировать позицию, не будучи связанным молчаливым согласием. |
Nuclear suppliers should reserve these rights in their bilateral nuclear supply arrangements and exercise them wherever appropriate. |
Ядерные поставщики должны резервировать эти права в своих двусторонних договоренностях о ядерных поставках и в надлежащих случаях осуществлять их. |
Obligation of the flag State to reserve the high seas for peaceful purposes. |
Обязательство государства флага резервировать открытое море для мирных целей. |
Legislation obliges organisations to reserve five percent of their occupational positions for persons with disabilities. |
Законодательство обязывает организации резервировать для инвалидов пять процентов своих профессиональных постов. |
Hosts may reserve a number of places in the workshop to be filled by such invitations. |
Принимающая сторона может резервировать некоторое число мест для заполнения по таким приглашениям. |
Well, I better run and reserve a court. |
Ну, я побежала резервировать корт. |
It would also require all duly accredited provincial parties to reserve one third of their party slate for women in national and local elections. |
Закон также предусматривает, что все должным образом аккредитованные провинциальные партии в ходе общенациональных и местных выборов должны резервировать треть своих партийных списков для женщин. |
By default, QoS aware applications can reserve up to 80% of the network bandwidth. |
По умолчанию приложения с поддержкой QoS могут резервировать до 80% процентов пропускной способности сети. |
When QoS is enabled, an application is allowed to reserve up to 20% of the total network bandwidth provided by each of the machine's network adapters. |
Когда QoS включена, приложению разрешено резервировать до 20% всей пропускной способности сети, обеспечиваемой каждым сетевым адаптером машины. |
A: We can reserve you an apartment if the term of your staying there will make not less than 5 days. |
О: Мы можем резервировать квартиру для вас если срок вашего проживания будет составлять не менее 5 суток. |
The parties recognize that within agreed zones each Caspian State has the right to reserve the development of biological resources for its own natural and/or juridical persons. |
Стороны признают, что в пределах согласованных зон каждое прикаспийское государство имеет право резервировать разработку биологических ресурсов за своими физическими и/или юридическими лицами. |
Under article 21 of the Ordinance, all public or private establishments with at least 20 employees are required to reserve 5 per cent of jobs for persons with disabilities. |
На основании статьи 21 ордонанса любое государственное учреждение или частное предприятие, использующее не менее 20 наемных работников, обязано резервировать 5% рабочих мест для инвалидов. |
Certain religious, educational and medical institutions may reserve places on specified vocational training courses and schools of nursing in such numbers (as seem necessary to the relevant Minister) to ensure the availability of nurses and primary teachers. |
Определенные религиозные, образовательные и медицинские учреждения могут резервировать места на специальных курсах профессионального обучения и в школах подготовки медсестер в количествах (необходимых, по мнению соответствующего министра), которые позволяют гарантировать наличие медсестер и преподавателей начальной школы. |
A proposal for the reform of university education was currently before Congress and, if approved, would oblige universities to reserve 50 per cent of places for students from State schools. |
В настоящее время на рассмотрении конгресса находится предложение о реформе университетского образования, которое, если оно будет принято, обяжет университеты резервировать 50% мест для студентов, поступающих из государственных школ. |
of the main classes they must reserve its invitation in the proper Museum, calling 941010410. |
образцовых классов они должны резервировать его приглашение в самом Музее, называя 941010410. |
It was added that, in practice, it was not possible for carriers to reserve space for a shipper for an indeterminate period of time. |
Было указано также, что на практике перевозчики не в состоянии резервировать для грузоотправителя по договору пространство на судне на неопределенный срок. |
Basically, the current situation is, as described in the Report in a rather detailed manner, that most of the member States support, or accept, the five-ambassador proposal, while some delegations continue to reserve their positions. |
В сущности, нынешняя ситуация такова, как это довольно детально описано в докладе: большинство государств-членов поддерживают или приемлют предложение пятерки послов, тогда как некоторые делегации продолжают резервировать свои позиции. |
In order to allow the Conference to collectively engage in substantive work, this situation should be acknowledged by all delegations, especially by those countries which continue to reserve their positions. |
И чтобы позволить Конференции коллективно включиться в предметную работу, эту ситуацию следует признать всем делегациям, и особенно от тех стран, которые продолжают резервировать свои позиции. |
According to the Niger's regulations on the social protection of persons with disabilities, private and public companies with 20 or more employees were obliged to reserve 5 per cent of posts for such persons. |
Согласно действующим в Нигере положениям о социальной защите инвалидов, частные и государственные компании, насчитывающие 20 или более работников, обязаны резервировать 5 процентов должностей для таких лиц. |