Consequently, in an effort to address this state of affairs, starting on 1 January 2007, the Department put in place a strategic reserve of three additional meetings per week specifically to accommodate these bodies. |
Поэтому для выхода из сложившейся ситуации Департамент с 1 января 2007 года предусмотрел стратегический резерв из трех дополнительных заседаний в неделю непосредственно для удовлетворения потребностей указанных органов. |
In addition, China has established a system of public reserve funds for housing, which by 2007 had enabled 47 million people to improve their housing conditions. |
Кроме того, в Китае создан государственный резерв для жилищного строительства, благодаря которому к 2007 году жилищные условия улучшили 47 млн. человек. |
In addition, UNDP has invested the ASHI reserve separately, and the investment is disclosed in the UNDP financial statements. |
Помимо этого, ПРООН отдельно направляла средства в резерв МСВО, информация о чем содержится в финансовых ведомостях ПРООН. |
The Advisory Committee sees merit in the Secretary-General's proposal to create a reserve for contingent liabilities for postal services for previously issued United Nations Postal Administration stamps (A/61/480, para. 8). |
Консультативный комитет положительно оценивает предложение Генерального секретаря создать резерв для покрытия условных обязательств по предоставлению почтовых услуг с использованием ранее выпущенных марок Почтовой администрации Организации Объединенных Наций (А/61/480, пункт 8). |
In 2009, grant requests related to the ongoing food crisis have been reviewed on a rolling basis, given that the Emergency Relief Coordinator did not set aside another specific reserve. |
В 2009 году запросы на выделение субсидий в связи с текущим продовольственным кризисом рассматривались на регулярной основе ввиду того, что Координатором чрезвычайной помощи не был сформирован какой-либо другой целевой резерв. |
Trust fund operating cash reserve and reserves for allocations |
Оперативный резерв наличных средств и резерв для выделения средств Целевого фонда |
An extended cycle would also impair the capacity of the Parties to respond to unforeseen changes over the course of the triennium in a timely manner, e.g., exchange rate fluctuations etc., and could place undue pressure on the working capital reserve. |
Более продолжительный цикл будет также ограничивать имеющиеся у Сторон возможности оперативно реагировать на непредвиденные изменения, происходящие в течение трехгодичного периода, речь, например, идет о колебаниях обменного курса и т.д., и может обернуться чрезмерной нагрузкой на резерв оборотных средств. |
A three-year cycle would mean that the Parties would be unable to respond to unforeseen changes in a timely manner, which would put undue pressure on the working capital reserve to provide a response. |
Трехгодичный цикл означает, что Стороны не смогут оперативно реагировать на непредвиденные изменения, а если обеспечивать такое реагирование, то резерв оборотных средств окажется под чрезмерной нагрузкой. |
This reserve is to meet future costs chargeable to the "Administrative and operational costs" account, including those relating to Independent Inquiry Committee and administrative costs. |
Этот резерв предназначен для покрытия будущих расходов, относимых на счет «Административные и оперативные издержки», включая расходы КНР и административные издержки. |
Most noteworthy was the innovative $100 million reserve that helped nearly 18 million people around the world to cope with the humanitarian side effects of soaring food prices in 2008. |
Особого упоминания заслуживает инновационный резерв в размере 100 млн. долл. США, который помог почти 18 миллионам человек во всем мире справиться с гуманитарными последствиями резкого роста цен на продовольствие в 2008 году. |
In 2008, the strategic reserve continued to have a positive effect on the provision of services to the meetings of bodies entitled to meet "as required". |
В 2008 году стратегический резерв продолжал оказывать позитивное воздействие в плане обслуживания заседаний органов, имеющих право проводить заседания «по мере необходимости». |
The reserve had fallen to a level where that option was no longer possible, however, and an increase in contributions would be needed to fund all three scenarios. |
Этот резерв, однако, сократился до такого уровня, когда такой вариант более невозможен, и для финансирования всех трех сценариев необходимо будет повысить взносы. |
At the end of the 2006 - 2007 biennium UNEP increased the financial reserve from $10 million to $15 million. |
В конце двухгодичного периода 2006 - 2007 годов ЮНЕП увеличила финансовый резерв с 10 до 15 млн. долл. США. |
In the financial statements for the period ending 31 December 2007, the Fund had established a reserve for such tax receivables, on the recommendation of the Audit Committee. |
В соответствии с рекомендацией ревизионного комитета Фонд включил в финансовые ведомости за период, закончившийся 31 декабря 2007 года, резерв на эти суммы дебиторской задолженности по возмещению налогов. |
UNCTAD calls for "a new global institutional arrangement consisting of a minimum physical grain reserve to stabilize markets, to respond effectively to emergency cases and humanitarian crisis and an intervention mechanism". |
ЮНКТАД призывает к созданию "новой глобальной институциональной основы, включающей минимальный физический зерновой резерв, для стабилизации рынков, эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации и гуманитарный кризис, а также механизма оперативного вмешательства". |
In order to prepare for such an event and, as recommended by the various oversight bodies, the Secretary-General proposes the creation of a reserve to provide for this liability. |
Для того чтобы подготовиться к такому повороту событий и учесть рекомендации различных надзорных органов, Генеральный секретарь предлагает создать резерв для покрытия этих обязательств. |
He noted that owing to predictable payments and adherence to fixed payment schedules by some donors in 2001, UNDP had replenished the operational reserve and was back on the right track. |
Он отметил, что благодаря прогнозируемым выплатам и соблюдению рядом доноров в 2001 году установленных сроков оплаты ПРООН пополнила оперативный резерв и вновь может адекватно осуществлять свою деятельность. |
In accordance with Governing Council decision 93/35, a reserve for transitional measures ($7.2 million) and a reserve for budgeted separations ($6.4 million) were established in 1993, and are reflected as liabilities. |
В соответствии с решением 93/35 Совета управляющих в 1993 году были созданы резерв на осуществление мер переходного характера (7,2 млн. долл. США) и резерв на бюджетные затраты на выходные пособия (6,4 млн. долл. США), что было занесено в пассив. |
As noted in table 1, $2.8 million will be transferred to the operational reserve, since UNFPA is mandated to maintain its operational reserve at 20 per cent of the projected regular resources income. |
Как отмечается в таблице 1, 2,8 млн. долл. США будут переведены в оперативный резерв, поскольку ЮНФПА обязан поддерживать оперативный резерв на уровне 20 процентов от заложенной в бюджет суммы поступлений регулярных ресурсов. |
However, whereas 2000 ended with a positive balance and the operational reserve fully restored, the forecast for 2001 indicates that at the end of the year, the operational reserve may be needed to cover a shortfall of some $8 million in regular resources income. |
Однако, хотя 2000 год закончился с положительным сальдо и оперативный резерв был полностью восстановлен, прогноз на 2001 год показывает, что на конец года оперативный резерв может потребоваться для покрытия нехватки примерно 8 млн. долл. США в рамках поступлений в регулярные ресурсы. |
The reserve was established following a recommendation made by the United Nations Board of Auditors that a funded reserve cover contingent liabilities arising from after-service health insurance for staff, in conformity with good practices in this area, including within the United Nations system. |
Этот резерв был создан в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, согласно которой обеспеченный резерв должен использоваться для покрытия условных обязательств, обусловленных медицинским обслуживанием персонала после прекращения службы, в соответствии с передовой практикой в этой области, в том числе в Организации Объединенных Наций. |
In 2008, UNFPA replenished approximately $6 million to the operational reserve; in 2009, UNFPA will replenish the remaining amount, so that by the end of 2009 the operational reserve will be fully restored. |
В 2008 году ЮНФПА пополнил оперативный резерв примерно на 6 млн. долл. США, в 2009 году ЮНФПА планирует перечислить в резерв оставшуюся сумму; таким образом, к концу 2009 года оперативный резерв будет восстановлен в полном объеме. |
The reserve provides a protection for the purchasing power of the regular budget against exchange rate fluctuations to the extent of the balance of the reserve |
Этот резерв обеспечивает защиту величины покупательной способности регулярного бюджета от колебаний валютных курсов в пределах остатка средств в резерве. |
The operational reserve for the period under review decreased by 3 per cent to $90.7 million in line with the policy to keep an operational reserve at 20 per cent of regular resources revenue (2009: $93.9 million). |
Оперативный резерв в рассматриваемый период уменьшился на З процента до 90,7 млн. долл. США, что соответствует требованию о поддержании оперативного резерва на уровне 20 процентов от объема поступлений по линии регулярных ресурсов (2009 год: 93,9 млн. долл. США). |
An operating reserve of $44.3 million was reported in the financial statements at the end of the biennium, against administrative expenditure of approximately $2.6 million, which equates to a reserve covering more than 15 years of operations. |
В финансовых ведомостях указывается, что оперативный резерв составил на конец рассматриваемого периода 44,3 млн. долл. США, а административные расходы - примерно 2,6 млн. долл. США; это означает, что такого резерва хватит более чем на 15 лет работы. |