The reserve cadre of administrative officers proposed above could ensure a uniform approach to balance operational efficiency. |
Предлагаемый выше резерв административных сотрудников мог бы обеспечить единый подход для обеспечения сбалансированности оперативной эффективности. |
The Board welcomes this initiative and the intention to build up a reserve of 15 per cent of expenditure by 1996. |
Комиссия приветствует эту инициативу и намерение создать к 1996 году резерв в размере 15 процентов от объема расходов. |
It also felt that there was a need to maintain a revolving reserve of equipment for peace-keeping operations. |
Она также считает, что необходимо обеспечить оборотный резерв оборудования для операций по поддержанию мира. |
This reserve would be established and replenished, as necessary, from the surplus of income over expenditure of the UNOPS operations. |
Данный резерв мог бы быть создан и при необходимости мог бы пополняться за счет сумм превышения поступлений над расходами по операциям УОПООН. |
The reserve was established from the 1992-1993 budget savings in accordance with Governing Council decision 93/35 of 18 June 1993. |
Резерв был образован за счет экономии бюджетных средств в 1992-1993 годах в соответствии с решением 93/35 Совета управляющих от 18 июня 1993 года. |
It requested, however, that to ensure financial transparency, a notional reserve is reported using the sliding percentage. |
Вместе с тем он просил для обеспечения транспарентности финансовых данных установить условный резерв с использованием скользящей процентной ставки. |
The nature of this reserve is distinct from that of other funds which represents the balance of unexpended resources. |
Этот резерв в силу своего характера отличается от других фондов, которые представляют собой остаток неизрасходованных ресурсов. |
However, a notional operational reserve is reported according to the current basis of calculation to ensure financial transparency. |
Однако номинальный оперативный резерв показан в соответствии с нынешней базой расчета для обеспечения финансовой транспарентности. |
As decided by the Executive Board, the operational reserve was established with an initial level of $6.8 million. |
В соответствии с решением Исполнительного совета был учрежден резерв с первоначальным объемом средств в размере 6,8 млн. долл. США. |
The Board therefore recommends that UNICEF should establish a reserve for its doubtful receivables to ensure an accurate disclosure of its realizable assets. |
Поэтому Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ создать резерв на сумму его сомнительной дебиторской задолженности для обеспечения точного учета его реализуемых активов. |
Little use was made of planned frequency assignments, which represented frozen capacity that countries held in reserve for future use. |
Плановые частотные присвоения слабо используются и представляют собой фактически замороженный резерв емкости для стран, которые, возможно, будут использовать его в будущем. |
His delegation advocated the establishment of additional depots for reserve stock of equipment. |
Делегация Японии выступает за внесение дополнительных взносов на резерв. |
The reserve would also support formed police units deployed to the area. |
Этот резерв также будет поддерживать развернутые в этом районе сформированные подразделения полиции. |
Budget and expenditures include 13 per cent administrative support costs, but not the working capital reserve. |
В данных о бюджете и расходах учтены средства, выделенные на административную поддержку на уровне 13%, однако не учтен резерв оборотного капитала. |
The Committee, therefore, does not agree with the proposal of the Administrator to replenish the "reserve for budgetary separations". |
В этой связи Комитет не согласен с предложением Администратора пополнить резерв средств для осуществления предусмотренных бюджетом увольнений. |
A reserve of two platoons composed of approximately 60 soldiers would perform limited ground and air patrolling duties. |
Резерв в составе двух взводов численностью около 60 человек выполнял бы ограниченные задачи по наземному и воздушному патрулированию. |
The reserve would be centrally located and have sufficient capacity to react in a timely manner to any developments that might require immediate attention. |
Этот резерв был бы дислоцирован в центральном районе и располагал бы достаточными возможностями для своевременного реагирования на любые события, которые могли бы потребовать немедленного вмешательства. |
Operational reserve and fund balance 2000-2001 and 1998-1999 |
Оперативный резерв и сальдо средств в течение 2000-2001 и 1998-1999 годов |
So far, two Governments have made annual contributions to this reserve. |
Пока ежегодные взносы в этот резерв сделали две страны. |
It is also to be noted that an operating reserve must be maintained for each trust fund. |
Следует также отметить, что для каждого целевого фонда должен создаваться операционный резерв. |
Consequently, the report of the Czech Republic, which had been kept "in reserve" as a possible substitute, was scheduled for consideration. |
Впоследствии было запланировано рассмотрение доклада Чешской Республики, который был помещен в "резерв" в качестве возможной замены. |
The reserve would be used to purchase equipment in the first quarter of 1997. |
Резерв будет использован для закупки оборудования в первом квартале 1997 года. |
An unallocated TRAC reserve of $30 million is being established for the period 2001-2003. |
На период 2001-2003 годов создается резерв нераспределенных ресурсов по линии ПРОФ в размере 30 млн. долл. США. |
UNOPS would, however, restore its operational reserve to the prescribed level during the biennium 2002-2003. |
Вместе с тем ЮНОПС в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов восстановит свой оперативный резерв до рекомендованного уровня. |
However, the operational reserve had been fully restored in April 1999. |
Однако в апреле 1999 года оперативный резерв был полностью восстановлен. |