An operator, having received the order, puts the ordered article in reserve and contacts the Client to specify the details. |
Оператор, получив заказ, ставит заказанную продукцию в резерв и связывается с Клиентом для уточнения подробностей выполнения заказа. |
It is necessary to say that the presidential reserve has already been put into rotation of managerial staff. |
Надо отметить, что президентский резерв уже запущен в ротацию управленческих кадров. |
At one time, the regimental reserve was down to six men. |
В один из моментов полковой резерв сократился до шести человек. |
A small reserve under Brigadier General Charles Wale would follow the main assault to provide support if required. |
Небольшой резерв под командованием бригадного генерала Чарльза Уэйла следовал за основными силами, чтобы обеспечить поддержку, если потребуется. |
UNFPA maintained two types of reserves: the operational reserve and the reserve for field accommodation. |
В ЮНФПА имеется два вида резервов: оперативный резерв и резерв для размещения персонала на местах. |
The UNHCR operational reserve is a budgetary reserve approved by the Executive Committee under the annual programme budget to cover unforeseen needs. |
Оперативный резерв УВКБ представляет собой бюджетный резерв, утверждаемый Исполнительным комитетом в рамках бюджета годовой программы для покрытия непредвиденных расходов. |
These are the operational reserve, the reserve for field accommodation and programmable fund balances. |
К ним относятся оперативный резерв, резерв для размещения сотрудников на местах и остатки средств по программам. |
Operational reserve and new or additional activities - mandate-related reserve |
Оперативный резерв и резерв на осуществление новых или дополнительных мероприятий, предусмотренных мандатом |
N225 reserve was just getting started, I decided to buy a monthly reserve time to think about 1306 relays. |
N225 резерв только начинается, я решил купить месячный резерв времени, чтобы думать о 1306 реле. |
But this reserve concerns only the regular budget, and there is no reserve for UNITAR staff members funded from extrabudgetary resources. |
Однако этот резерв относится только к регулярному бюджету, а в отношении штатных сотрудников ЮНИТАР, финансируемых из внебюджетных средств, резерв не предусмотрен. |
Peacebuilding Fund operations until now have benefited from a reserve of overhead funds built through generous contributions made in the Fund's early years, a reserve that is now exhausted. |
До сих пор для финансирования деятельности Фонда миростроительства использовался резерв средств на покрытие накладных расходов, который образовался за счет щедрых взносов, сделанных в первые годы работы Фонда, однако сейчас этот резерв исчерпан. |
On the growth and innovation reserve, he noted that the term 'reserve' was misleading. |
Что касается термина "резерв развития и инноваций", то он отметил, что слово "резерв" вводит в заблуждение. |
UNITAR will continue to monitor the potential need for a Special-Purpose Grants Fund reserve and will set up a reserve if considered necessary. |
ЮНИТАР будет продолжать проверять потенциальную необходимость создания резерва Фонда специальных целевых субсидий и создаст такой резерв в том случае, если это окажется необходимым. |
He reassured Executive Board members that UNOPS was not seeking to create a new reserve in addition to the operational reserve but to utilize the existing reserve. |
Он заверил членов Исполнительного совета, что ЮНОПС не стремится создать новый резерв в дополнение к оперативному резерву, а намерен использовать имеющийся резерв. |
The Operational Reserve exists today as a contingency reserve for Regular resources activities. |
Оперативный резерв выполняет в настоящее время роль резерва для непредвиденных расходов в связи с деятельностью по линии регулярных ресурсов. |
UNICRI informed the Board that it intended to create a reserve, upon the issuance of United Nations rules pertaining to the establishment of an operating reserve. |
ЮНИКРИ информировал Комиссию о том, что он намерен создать такой резерв после издания правил Организации Объединенных Наций, регулирующих создание оперативного резерва. |
The current operational reserve was set up after thorough discussion and it is governed by rules and regulations that had been approved by the Executive Committee before the establishment of the reserve. |
Нынешний оперативный резерв был создан после всестороннего обсуждения и регламентируется правилами и нормами, утвержденными Исполнительным комитетом до создания резерва. |
Regarding the operational reserve, he clarified that UNFPA was neither freezing the operational reserve nor drawing down from it. |
Касаясь оперативного резерва, оратор пояснил, что ЮНФПА не замораживает оперативный резерв и не использует его. |
This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. |
В качестве такого резерва может служить увеличенный резерв оборотного капитала или комбинация нынешнего резерва оборотного капитала и возобновляемого фонда, формируемого за счет средств переходящего остатка. |
Upon request, the Committee was informed that rather than linking the level of the reserve to a percentage of total budget or income, UNDCP's reserve requirements were calculated on the basis of the financial implications of eventualities which the reserve is expected to cover. |
Комитету, по его просьбе, была представлена информация о том, что вместо увязки объема резерва с какой-либо определенной долей общего объема бюджета или поступлений потребности ЮНДКП в резервах были рассчитаны на основе финансовых последствий возможных обстоятельств, для покрытия которых предназначен резерв. |
The reserve for special initiatives of $0.67 million was first approved by the Executive Board in 2000 to establish a capital reserve as a charge from UNDP general resources. |
З. Резерв для специальных инициатив в размере 0,67 млн. долл. США был впервые утвержден Исполнительным советом в 2000 году в качестве капитального резерва, финансируемого за счет общих ресурсов ПРООН. |
So if the operational reserve target were maintained at the earlier level, those liabilities would be double-counted: once by the accruals made and once by the operational reserve. |
Следовательно, при сохранении целевого показателя оперативного резерва на прежнем уровне эти обязательства были бы учтены дважды: как начисления и как оперативный резерв. |
The main objectives of the project "Youth cadre reserve" are creating a human resources reserve of new formation managers, coordination of national and regional interests, strengthening regional and national human resource capacity. |
Главными целями проекта «Молодёжный кадровый резерв» являются создание кадрового резерва управленцев новой формации, согласование национальных и региональных интересов, усиление регионального и республиканского кадрового потенциала. |
The Board considers that, in view of the short-term nature of the risks that the reserve is intended to cover, it remains appropriate that the reserve be held in highly liquid investments. |
Комиссия считает, что ввиду краткосрочного характера рисков, для покрытия которых предназначен резерв, по-прежнему целесообразно придавать резерву форму высоколиквидных инвестиций. |
The change would be responsive to ACABQ comments and would give UNDP a reserve of $183 million, approximately the same size as the current reserve. |
Такое изменение обеспечило бы учет замечаний ККАБВ и предоставило бы в распоряжение ПРООН резерв в 183 млн. долл. США, что примерно соответствует нынешнему объему резерва. |