Two representatives participated in the meeting organized by the World Tourism Organization. |
В совещании, организованном Всемирной туристской организацией, приняли участие два наших представителя. |
(b) 24 representatives of union groups and organizations. |
Ь) 24 представителя профсоюзных объединений и организаций. |
Two FPSC representatives attended and prepared a booth with information and images about FPSC success story. |
В работе ярмарки участвовали два представителя ФСРК, которые подготовили стенд с информационными материалами и фотографиями, иллюстрирующими успехи ФСРК. |
Four representatives of the Roma national minority are members of this Working Group. |
Членами этой Рабочей группы являются четыре представителя национального меньшинства рома. |
NGOs participate in the work of the Committee through two representatives. |
НПО участвуют в работе этого Комитета, в состав которого входят их два представителя; |
Two delegated NGO representatives are official members of the Working Group. |
Официальными членами рабочей группы являются два уполномоченных представителя НПО. |
Two representatives of the non-autochthonous Roma living in Slovenia were also elected into the Roma Community Council. |
Два представителя некоренных рома, проживающих в Словении, вошли в состав этого совета. |
Two representatives expressed the view that the duration of the session should be determined by the substantive content of the agenda. |
Два представителя выразили мнение, согласно которому продолжительность сессии должна определяться содержанием включаемых в повестку дня вопросов существа. |
The NGO Forum in New York was attended by 173 representatives of over 135 organizations. |
В Форуме НПО в Нью-Йорке приняло участие 173 представителя из более чем 135 организаций. |
Two representatives noted the need to strengthen stratospheric ozone monitoring capacity in the Gulf region. |
Два представителя отметили необходимость укрепления потенциала в области мониторинга стратосферного озона в регионе Залива. |
Two representatives of Article 5 Parties observed that the Doha Declaration represented an important milestone in the history of the Montreal Protocol. |
Два представителя Сторон, действующих в рамках статьи 5, отметили, что Дохинская декларация олицетворяет собой одну из важнейших вех в истории Монреальского протокола. |
The first presentation was by two representatives of Gabon. |
Первое сообщение сделали два представителя Габона. |
Members of the Serbian national minority elect three representatives to the Parliament, in accordance with the Constitutional Act on the Rights of National Minorities. |
В соответствии с Конституционном законом о правах национальных меньшинств члены сербского национального меньшинства выбирают в парламент три своих представителя. |
The House of Assembly consists of 21 elected representatives. |
Палата собрания состоит из 21 избираемого представителя. |
Moreover, four media representatives had been released under the most recent amnesty law. |
Нужно также уточнить, что четыре представителя СМИ были освобождены в соответствии с последним законом об амнистии. |
All the cantons are represented, with two representatives from each concordat area. |
В ней принимают участие по два представителя участвующих в соответствующем соглашении регионов. |
We appreciate the work carried out by both representatives and their teams. |
Мы высоко ценим работу, которую проделали оба представителя и их коллеги. |
Two representatives highlighted the efforts undertaken by some Parties, which included capacity-building efforts and national strategies. |
Два представителя отметили усилия, прилагаемые некоторыми Сторонами, которые включают меры по созданию потенциала и национальные стратегии. |
The expert group is comprised of 22 representatives of state administration, non-governmental sector, regional/local authorities and an IOM representative in Bratislava. |
Экспертная группа состоит из 22 представителей государственной администрации, неправительственного сектора, региональных/местных властей и представителя МОМ в Братиславе. |
He proposed that the representatives of Comoros, Mali and Congo should be elected Vice-Presidents and nominated Tunisia as rapporteur. |
Он предложил избрать представителей Коморских Островов, Мали и Республики Конго заместителями Председателя, а представителя Туниса - докладчиком. |
The matter could be resolved informally by the employer, the employee and union representatives. |
Спор может быть урегулирован в неофициальном порядке при участии работодателя, трудящегося и представителя профсоюза. |
3.3 The Secretary-General should appoint a strong, empowered deputy for special representatives. |
З.З Генеральный секретарь должен назначать крепкого и обладающего реальными правами заместителя Специального представителя. |
3.5 The Secretary-General should hold special representatives accountable for mission safety/security and institutionalize that responsibility. |
3.5 Генеральный секретарь должен налагать на Специального представителя ответственность за безопасность миссии и официально закреплять эту ответственность. |
4.2 The Secretary-General should encourage special representatives to coordinate with regional and subregional organizations. |
4.2 Генеральный секретарь должен стимулировать координацию деятельности Специального представителя с региональными и субрегиональными организациями. |
The right of foreign nationals to have their consular or other diplomatic representatives notified must be respected. |
Должно соблюдаться право иностранцев на уведомление своего официального консульского или другого дипломатического представителя. |