| Two representatives participated in the meeting organized by the World Tourism Organization. | В совещании, организованном Всемирной туристской организацией, приняли участие два наших представителя. |
| (b) 24 representatives of union groups and organizations. | Ь) 24 представителя профсоюзных объединений и организаций. |
| Two FPSC representatives attended and prepared a booth with information and images about FPSC success story. | В работе ярмарки участвовали два представителя ФСРК, которые подготовили стенд с информационными материалами и фотографиями, иллюстрирующими успехи ФСРК. |
| Four representatives of the Roma national minority are members of this Working Group. | Членами этой Рабочей группы являются четыре представителя национального меньшинства рома. |
| NGOs participate in the work of the Committee through two representatives. | НПО участвуют в работе этого Комитета, в состав которого входят их два представителя; |
| Two delegated NGO representatives are official members of the Working Group. | Официальными членами рабочей группы являются два уполномоченных представителя НПО. |
| Two representatives of the non-autochthonous Roma living in Slovenia were also elected into the Roma Community Council. | Два представителя некоренных рома, проживающих в Словении, вошли в состав этого совета. |
| Two representatives expressed the view that the duration of the session should be determined by the substantive content of the agenda. | Два представителя выразили мнение, согласно которому продолжительность сессии должна определяться содержанием включаемых в повестку дня вопросов существа. |
| The NGO Forum in New York was attended by 173 representatives of over 135 organizations. | В Форуме НПО в Нью-Йорке приняло участие 173 представителя из более чем 135 организаций. |
| Two representatives noted the need to strengthen stratospheric ozone monitoring capacity in the Gulf region. | Два представителя отметили необходимость укрепления потенциала в области мониторинга стратосферного озона в регионе Залива. |
| Two representatives of Article 5 Parties observed that the Doha Declaration represented an important milestone in the history of the Montreal Protocol. | Два представителя Сторон, действующих в рамках статьи 5, отметили, что Дохинская декларация олицетворяет собой одну из важнейших вех в истории Монреальского протокола. |
| The first presentation was by two representatives of Gabon. | Первое сообщение сделали два представителя Габона. |
| Members of the Serbian national minority elect three representatives to the Parliament, in accordance with the Constitutional Act on the Rights of National Minorities. | В соответствии с Конституционном законом о правах национальных меньшинств члены сербского национального меньшинства выбирают в парламент три своих представителя. |
| The House of Assembly consists of 21 elected representatives. | Палата собрания состоит из 21 избираемого представителя. |
| Moreover, four media representatives had been released under the most recent amnesty law. | Нужно также уточнить, что четыре представителя СМИ были освобождены в соответствии с последним законом об амнистии. |
| All the cantons are represented, with two representatives from each concordat area. | В ней принимают участие по два представителя участвующих в соответствующем соглашении регионов. |
| We appreciate the work carried out by both representatives and their teams. | Мы высоко ценим работу, которую проделали оба представителя и их коллеги. |
| Two representatives highlighted the efforts undertaken by some Parties, which included capacity-building efforts and national strategies. | Два представителя отметили усилия, прилагаемые некоторыми Сторонами, которые включают меры по созданию потенциала и национальные стратегии. |
| The expert group is comprised of 22 representatives of state administration, non-governmental sector, regional/local authorities and an IOM representative in Bratislava. | Экспертная группа состоит из 22 представителей государственной администрации, неправительственного сектора, региональных/местных властей и представителя МОМ в Братиславе. |
| He proposed that the representatives of Comoros, Mali and Congo should be elected Vice-Presidents and nominated Tunisia as rapporteur. | Он предложил избрать представителей Коморских Островов, Мали и Республики Конго заместителями Председателя, а представителя Туниса - докладчиком. |
| The matter could be resolved informally by the employer, the employee and union representatives. | Спор может быть урегулирован в неофициальном порядке при участии работодателя, трудящегося и представителя профсоюза. |
| 3.3 The Secretary-General should appoint a strong, empowered deputy for special representatives. | З.З Генеральный секретарь должен назначать крепкого и обладающего реальными правами заместителя Специального представителя. |
| 3.5 The Secretary-General should hold special representatives accountable for mission safety/security and institutionalize that responsibility. | 3.5 Генеральный секретарь должен налагать на Специального представителя ответственность за безопасность миссии и официально закреплять эту ответственность. |
| 4.2 The Secretary-General should encourage special representatives to coordinate with regional and subregional organizations. | 4.2 Генеральный секретарь должен стимулировать координацию деятельности Специального представителя с региональными и субрегиональными организациями. |
| The right of foreign nationals to have their consular or other diplomatic representatives notified must be respected. | Должно соблюдаться право иностранцев на уведомление своего официального консульского или другого дипломатического представителя. |