The Acting Joint Special Representative and Joint Chief Mediator, Aichatou Mindaoudou, met on 16 September in Helsinki with JEM representatives, who reiterated their earlier position. |
Исполняющий обязанности Единого специального представителя и Единого главного посредника Айшату Миндауду встретилась 16 сентября в Хельсинки с представителями ДСР, которые вновь подтвердили свою прежнюю позицию. |
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, referred to the upcoming sixth replenishment of the GEF trust fund. |
Ряд представителей, включая одного представителя, выступившего от имени группы стран, упомянули о предстоящем шестом пополнении Целевого фонда ФГОС. |
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that it was important to establish a definition of used products. |
Ряд представителей, включая одного представителя, выступавшего от имени группы стран, заявили, что важно выработать определение использованного оборудования. |
The representatives of Russian Federation, of European Commission and of CIT agreed with the comment made by the representative of Switzerland and the inclusion of provisions relevant to Intermodal transport. |
Представители Российской Федерации, Европейской комиссии и МКЖТ согласились с замечанием представителя Швейцарии и с необходимостью включения положений, касающихся интермодальных перевозок. |
Two representatives expressed concern that the attendance of representatives of their countries had been hampered by the refusal of their applications for travel funding, and the late notification by the Secretariat of that refusal. |
Два представителя выразили озабоченность по поводу того, что участие представителей от их стран было затруднено отказом удовлетворить их просьбы о возмещении путевых расходов и поздним получением уведомления от секретариата об этом отказе. |
In addition to the 49 Sailas that represent their communities, participation in the Councils is mandatory for National Assembly representatives, the regional Governor, the four district representatives and the regional directors of each institution established in the Comarca. |
Помимо 49 сайла, представляющих свои общины, участвовать в работе Совета должны представители Национальной ассамблеи, местный губернатор, четыре окружных представителя и региональные директоры всех действующих в комарке учреждений. |
The programme committee included representatives of the five ISS partner agencies, two representatives of the National Space Agency of Malaysia and staff members of the Office for Outer Space Affairs. |
В состав Комитета по программе вошли представители пяти учреждений - партнеров программы МКС, два представителя Национального космического агентства Малайзии и сотрудники Управления по вопросам космического пространства. |
In order to enable the travel of representatives of least developed countries to the session and payment of daily subsistence allowance, an amount of $203,100 would be required, calculated on the basis of an average of 31 representatives attending. |
Для обеспечения поездок представителей наименее развитых стран на сессию и выплату им суточных потребуется сумма в размере 203100 долл. США, исчисляемая на основе участия в среднем 31 представителя. |
To implement the agreement, a foundation was created by the company, whose board is composed of eight indigenous representatives, two representatives of the company and a representative of the staff of the mine. |
С целью осуществления соглашения компания создала фонд, в состав правления которого входят восемь представителей коренных народов, два представителя компании и один представитель шахтеров. |
There were contacts between spokespersons from the ELN, representatives of the Government and representatives of the Government of Mexico, a country that agreed to act as a facilitator through a special envoy. |
Контакты поддерживались между представителями АНО, правительством и представителями правительства Мексики, страны, которая согласилась выступать в качестве посредника через своего специального представителя. |
The Liberia electoral laws state that there will be two senators per county and a minimum of two representatives for counties with less than 10,000 inhabitants. |
Согласно избирательному законодательству Либерии, от графства выдвигается по два сенатора и как минимум по два представителя от графств с населением менее 10000 человек. |
Two representatives requested specific mention of the illegal trade in timber, while one sought the inclusion of high value non-timber forest products. |
Еще два представителя просили конкретно упомянуть незаконную торговлю древесиной, а один представитель просил включить упоминание об особой ценности недревесной лесной продукции. |
There are two youth representatives in the organization's group, and it has helped other NGOs to enlarge their youth groups. |
В группе, в которую входит организация, есть два молодых представителя, и это стало стимулом для других НПО к расширению своих молодежных групп. |
A special representative body, entitled the Roma National Council, had been established and three Roma from the non-traditional communities had been elected as representatives. |
Был учрежден специальный уполномоченный орган под названием Национальный совет по делам цыган, в который были избраны три представителя нетрадиционных цыганских общин. |
Around 10 participants were female. Two representatives of the United States Patent and Trademark Office were also present. |
В совещании приняли участие примерно 10 женщин, а также два представителя Управления Соединенных Штатов Америки по патентам и товарным знакам. |
Three representatives of non-governmental organizations also made statements on behalf of environmental non-governmental organizations and youth non-governmental organizations. |
Три представителя неправительственных организаций также выступили с заявлениями от имени природоохранных неправительственных организаций и молодежных неправительственных организаций. |
The Council of States is composed of two representatives from each state who are elected by the state legislature. |
В Совет штатов входят по два представителя от каждого штата, которые избираются законодательным органом штата. |
Two representatives, each speaking on behalf of a group of countries, introduced conference room papers setting out draft resolutions on lead in paint. |
А два представителя, выступая от имени группы стран, внесли документ зала заседаний с изложением проектов резолюций, посвященных вопросу содержания свинца в красках. |
He did so in the presence of other members of the Mechanism, with the exception of the representatives of the Democratic Republic of the Congo. |
Он сделал это в присутствии других членов Механизма, за исключением представителя Демократической Республики Конго. |
That is a reflection of the degree of gender sensitivity of the institutions that have put forward their representatives to serve in it. |
Это свидетельствует о возросшем внимании к гендерным проблемам со стороны учреждений и организаций, которые предлагали своего (своих) представителя(ей) в эту Комиссию. |
Three representatives of NGOs dealing with the subject will also be elected and must appear at public hearings and be approved by both houses of Congress. |
Кроме того, избираются три представителя неправительственных организаций, занимающихся данной проблематикой, которые должны пройти публичные обсуждения и быть утверждены обеими палатами Конгресса. |
Two representatives of the Association of Grandmothers of the Plaza de Mayo; and |
два представителя ассоциации "Бабушки Майской площади"; |
The two representatives that Bulgaria has nominated for members of the European Commission - Mrs. Meglena Kuneva and Mrs. Kristalina Georgieva, are women. |
Два представителя, кандидатуры которых Болгария выдвинула в состав Европейской комиссии, женщины - это г-жа Меглена Кунева и г-жа Кристалина Георгиева. |
Two representatives of NGOs had been included in the New Zealand delegation to the current Review Conference to strengthen links between Governments and civil society. |
В целях укрепления связей между правительствами и гражданским обществом в состав делегации Новой Зеландии на текущей Конференции по рассмотрению действия Договора были включены два представителя НПО. |
Workshops were held countrywide for 981 participants from local authorities and representatives of conflict and stabilization operations |
проведенных по всей стране семинаров для 981 представителя местных органов власти и представителей механизмов по урегулированию конфликтов и стабилизации |