Detectives, investigators, procurators and courts or judges must ensure participation by the defence counsel at the request of the suspects, accused persons and defendants or their representatives. |
По просьбе подозреваемого, обвиняемого, подсудимого и их представителя участие защитника обеспечивается дознавателем, следователем, прокурором или судом, судьей. |
The meeting, organized by UNESCO and the NHRI of Egypt, was attended by 24 representatives of Governments, NHRIs, NGOs and regional and international organizations. |
В этом совещании, организованном ЮНЕСКО и НПЗУ Египта, участвовали 24 представителя правительств, НПЗУ, НПО и региональных и международных организаций. |
Two representatives underscored the important role that appropriate provisions for national implementation plans could play in the successful implementation of the instrument, while emphasizing that such plans should be flexible. |
Два представителя подчеркнули важную роль, которую могут сыграть соответствующие положения относительно национальных планов выполнения в успешном осуществлении документа, особо подчеркнув, что такие планы должны отличаться гибкостью. |
Five years ago, two young representatives addressed the special session on children with a message called "A world fit for us", prepared by over 400 children from about 100 countries who attended the Youth Forum. |
Пять лет тому назад два представителя молодежи выступили в ходе специальной сессии по детям с посланием «Мир, пригодный для нас», в подготовке которого приняли участие более 400 детей из около 100 стран, которые участвовали в Молодежном форуме. |
A maximum of [two] representatives shall be appointed representing organizations covering the different fields to which the Protocol relates.] |
Назначаются максимум [два] представителя для представления организаций, охватывающих различные области, с которыми связан Протокол.] |
In that regard, two representatives informed the Committee concerning an African initiative to establish a regional funding mechanism for slum prevention and upgrading and to ensure the sustainability of the African regional body. |
В этой связи два представителя проинформировали Комитет относительно инициативы африканских стран, направленной на создание регионального механизма финансирования для предотвращения образования трущоб и их благоустройства и на обеспечение стабильного функционирования африканского регионального органа. |
In 2005, two representatives of NJWA attended the Review Conference of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, New York, from 2 to 27 May as members of the Japan Council against Atomic & Hydrogen Bombs delegation. |
В 2005 году два представителя НАЖЯ в качестве членов делегации Японского совета против атомных и водородных бомб приняли участие в Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия, состоявшейся в Нью-Йорке со 2 по 27 мая. |
The Tunza International Youth Conference, held in Leverkusen, Germany, in August 2007, had four indigenous youth representatives - two from Canada and two from Ecuador. |
На Международной молодежной конференции «Тунза», состоявшейся в Леверкузене, Германия, в августе 2007 года, присутствовали четыре представителя молодежи коренных народов: два из Канады и два из Эквадора. |
Four representatives attended the Youth Forum - 1st AIDS Conference, Kuala Lumpur, Malaysia, from 30 November - 2 December 2007 which was organized by United Nations Children's Fund (UNICEF) Malaysia. |
Четыре представителя участвовали в работе молодежного форума - Первой молодежной конференции по борьбе со СПИДом, которая проходила в Куала-Лумпуре (Малайзия) 30 ноября - 2 декабря 2007 года и была организована Малазийским отделением Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Three minority representatives in ETPB are Col. S. K. Tressler, Mr. Sham Singh and Mr. M. Prakash Advocate. |
В попечительский совет входят три представителя меньшинств: полковник С.К. Тресслер, г-н Шам Сингх и адвокат г-н М. Пракаш. |
All activities implemented in Montenegro were made transparent and open to the inspectors from the region and representatives of the office of the personal representative of the OSCE Chairmanship in Office. |
Вся эта деятельность осуществлялась в Черногории на основе транспарентности и доступности для инспекторов из региона и представителей канцелярии личного представителя Действующего председателя ОБСЕ. |
Some representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that it was necessary to phase out chlor-alkali production plants and vinyl chloride monomer processes as a priority. |
Некоторые представители, включая одного представителя, выступавшего от имени группы стран, заявили о необходимости в поэтапной ликвидации предприятий по производству хлорщелочи и процессов с использованием мономера винилхлорида в приоритетном порядке. |
The Chairman: Before I call on other representatives who wish to speak, I would wish to seek the guidance, particularly of the representative of India. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово другим представителям, желающим выступить, я хотел бы услышать разъяснение, в особенности от представителя Индии. |
Furthermore, during a recent IPU mission to Bujumbura, meetings had been held with various top political leaders, the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Burundi and United Nations Development Programme (UNDP) representatives in the field. |
Кроме того, в течение осуществления последней миссии Межпарламентского союза в Бужумбуре были проведены совещания, посвященные этой теме, при участии ряда высших политических лидеров, заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Бурунди и представителей Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The participation of representatives of all the Ivorian parties, as well as UNOCI and the High Representative for the elections in this important working group will be critical to ensuring the transparency of the identification process. |
Участие представителей всех ивуарийских сторон, а также ОООНКИ и Высокого представителя по выборам в работе этой важной группы будет иметь решающее значение для обеспечения транспарентности идентификационного процесса. |
At the invitation of the Committee, two representatives of the Government of Turkmenistan participated in the twelfth meeting of the Committee (14 - 16 June 2006). |
По приглашению Комитета в работе его двенадцатого совещания (1416 июня 2006 года) приняли участие два представителя правительства Туркменистана. |
Each of the three conferences of the Parties was requested to nominate 15 members - three representatives from each of the five United Nations regions. |
З. Каждой из трех конференций Сторон было предложено назначить 15 членов - по три представителя от каждого из пяти регионов Организации Объединенных Наций. |
Two representatives presented the experiences of Papua New Guinea and the cross-sectoral approach being taken to prepare that country to take action on reducing emissions from deforestation and forest degradation. |
Два представителя сообщили об опыте Папуа-Новой Гвинеи и о межсекторальном подходе, применяемом в целях подготовки этой страны к принятию мер, направленных на сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов. |
After the welcoming address of the representatives of the host country, it is proposed that the Executive Secretary of the UNCCD present in his introductory statement an overview of the matters before CRIC 7 and CST S-1. |
Предлагается, чтобы после приветственной речи представителя принимающей страны Исполнительный секретарь КБОООН изложил в своем вступительном слове общую информацию по вопросам, находящимся на рассмотрении КРОК 7 и КНТ С1. |
Four representatives of those confederations and four alternates; |
четыре представителя этих конфедераций и четыре их заместителя: |
With regard to civil society, public monitoring commissions, composed of 91 civil society representatives, were established in each of the 15 regions. |
Что касается гражданского общества, то в каждом из 15 регионов были созданы комиссии общественного надзора, состоящие из 91 представителя гражданского общества. |
These ex-officio members also include two community representatives from the church and women's groups, with a crucial role in ensuring the independence of the Integrity Commission by standing above party politics and any other political pressure. |
В число членов по должности также входят два общественных представителя от церковных и женских объединений, при решающем значении в обеспечении независимости Комиссии по добросовестности, поскольку она стоит над политикой партий и любым другим политическим давлением. |
The Working Group offers its recommendations as a model from which to start in shaping mandates of special representatives, especially for those involving large in-country peace-building and peacekeeping operations, but recognizes the need for mandates to be set on a case-by-case basis. |
Рабочая группа выносит свои рекомендации в качестве отправной точки, отталкиваясь от которой можно формулировать мандаты Специального представителя, особенно когда идет речь о крупномасштабных миростроительных или миротворческих операциях внутри страны, но при этом она признает необходимость того, чтобы мандаты вырабатывались для каждой конкретной ситуации. |
The Board agreed that as part of the current total FAFICS representation to the Standing Committee (i.e., two representatives and two alternate representatives) the Board could agree to cover the expenses of 1 retiree representative to the Standing Committee. |
Правление договорилось о том, что в рамках нынешнего совокупного представительства ФАФИКС в Постоянном комитете (т.е. два представителя и два альтернативных представителя) Правление может согласиться покрывать расходы одного представителя пенсионеров в Постоянном комитете. |
The Office of the High Representative/EU Special Representative, the European Union Police Mission and the United States Government/International Criminal Investigation Training Assistance Programme representatives monitored the work of the commission. |
Работу комиссии контролировали представители Управления Высокого представителя/Специального представителя Европейского союза, Полицейской миссии Европейского союза и правительства Соединенных Штатов Америки/Международной программы помощи подготовки работников уголовного розыска. |