In addition, article 40 of the Labour Code protects all workers, male and female, against harassment by employers or employers' representatives. |
Кроме того, статья 40 Трудового кодекса защищает каждого работника/работницу от домогательств со стороны работодателя или его представителя. |
Centro Mexicano de Derecho Ambiental Statements were made by two representatives from the same organization, speaking on behalf of two separate NGO constituencies. |
1 Заявления сделали два представителя одной и той же организации, выступавшие от имени двух разных групп НПО. |
Two representatives pointed to the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol as a model of the sort of compliance-related financial mechanism that would be needed. |
Два представителя упомянули Многосторонний фонд в целях осуществления Монреальского протокола в качестве образца для искомого финансового механизма, связанного с вопросами соблюдения. |
Two representatives of Member States who were part of the UNICEF Executive Board were subsequently recruited by UNICEF to become staff members. |
Два представителя государств-членов, входившие в состав Исполнительного совета ЮНИСЕФ, впоследствии стали сотрудниками ЮНИСЕФ. |
The Secretary-General should continue the efforts of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) to provide "lessons-learned" operational training for special representatives. |
Генеральный секретарь должен продолжать усилия ЮНИТАР по обеспечению для Специального представителя оперативной подготовки «на основе накопленного опыта». |
In addition, representatives of the British National Space Centre, UNESCO, COMEST and ESA/ECSL participated as observers. |
Управлению по вопросам космического пространства было предложено направить своего представителя, однако оно не смогло этого сделать. |
This can involve the use of another person's identity, such as employees or representatives of Blizzard. |
Под этим подразумевается присвоение чужого имени и участие в Форумах под видом другого лица, например, сотрудника или представителя Blizzard. |
The election of convention delegates drew 145,700 voters who elected, by county, 152 representatives. |
В вирджинском голосовании приняли участие 145700 человек, которые выбрали 152 представителя на Собрание. |
Archbishop Brenes suggested to create mixed commission of three representatives by each part to discuss an action plan to restore the table of the National Dialogue. |
Архиепископ Бренес призвал создать смешанную комиссию, в которой три представителя правительства и три оппозиционера смогли обсуждать план действий по восстановлению Национального диалога. |
At the forty-seventh session, in March 2003,684 NGOs representatives were registered and a total of 137 side events were organized. |
На сорок седьмой сессии в марте 2003 года было зарегистрировано 684 представителя НПО и было проведено в общей сложности 137 сопутствующих мероприятий. |
Both reports are reviewed by the GATT Council/WTO trade policy review body, which includes two examining country representatives, acting in their personal capacity. |
Оба этих доклада рассматриваются органом по обзору торговой политики Совета ГАТТ/ВТО, в который входят два представителя проверяющих стран, действующие в личном качестве. |
The Warsaw Conference enjoyed a high level of participation and was attended by 4,022 Government delegates, 3,695 observers and 658 media representatives. |
З. Варшавская конференция характеризовалась высоким уровнем участия: на ней присутствовали 4022 представителя правительств, 3695 наблюдателей и 658 представителей прессы. |
We welcome the fact that UNMIBH representatives are working together with representatives of the Office of the High Representative to find the best home for this work. Mr. Klein expressed his preferences to us this morning. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что представители МООНБГ совместно с представителями Управления Высокого представителя ведут поиск наиболее подходящей организации, которая займется выполнением этой задачи. |
A total of 63,194 peoples' representatives got elected during this period. |
В общей сложности в этот период были избраны 63194 народных представителя. |
A parent or guardian whose application is supported by all the other legal representatives may act as the legal representative. |
В противном случае лицо, участвующее в производстве по уголовному делу в качестве законного представителя, выбирает прокурор или суд. |
Three representatives of the Tribunal's Archives-Court Management and Support Section team attended the Working Group meeting in Arusha from 28 to 30 September 2009. |
Три представителя группы Архива-Секции организации и обслуживания судопроизводства Трибунала приняли участие в работе заседания Рабочей группы в Аруше 28 - 30 сентября 2009 года. |
The composition of the group reflected a mix of UN-Women staff from across locations, levels and functional areas, including two staff representatives elected by their peers. |
В состав этой группы входили представители структуры «ООН-женщины» из разных мест службы, разных уровней ответственности, разрядов и функциональных полномочий, в том числе два представителя персонала, избранные своими коллегами. |
Three representatives attended the DPUNGO 56 Annual Conference September 8-10 and presented The Next Generation Speaks Out: Young People on Fulfilling the Promise of the United Nations. |
Три представителя приняли участие в 56й ежегодной конференции ДОИ/НПО, состоявшейся 8 - 10 сентября, и представили доклад под названием «Следующее поколение заявляет о своей позиции: мнения молодых людей о выполнении обязательств Организацией Объединенных Наций». |
World Conference Against Racism, South Africa, Aug.-Sept., 2001: Attendance by two representatives, written statement was distributed about racism, colonialism and slavery. |
Всемирная конференция по борьбе против расизма, Южная Африка, 31 августа - 7 сентября 2001 года: участвовали два представителя; было распространено письменное заявление о расизме, колониализме и рабстве. |
In addition, three representatives of communities pejoratively known as pygmies, including one Batwa, participated in the OHCHR fellowship programme. |
Кроме того, в 2006 году три представителя указанных общин, которых пренебрежительно называют пигмеями, включая одного представителя народа батва, приняли участие в программе стипендий Управления. |
Rietumu Bank's new business model and its successful transformation have also been recognized by Dana Reizniece-Ozola, the Latvian Minister of Finance, and high-ranking representatives from the US Treasury Department. |
Успешная трансформация бизнес-модели Rietumu Banka получила высокую оценку министра финансов Латвии Даны Рейзниеце-Озолы и высокопоставленного представителя министерства финансов Соединенных Штатов Америки. |
In consequence of the objections of the representatives of the Soviet Union, there was no possibility of unanimity being reached, which is essential for a decision of the Council to be taken. |
Ввиду возражений со стороны представителя Советского Союза, в Совете Лиги не могло быть единогласия, необходимого для решения Совета. |
This means in particular that, until the election is completed, no more campaign material can be distributed inside the Hall and all representatives are requested to remain at their seats. |
Принимая к сведению заявление представителя Филиппин, мы сейчас переходим к ограниченному голосованию в соответствии с правилом 94 правил процедуры. |
Two UNDP representatives and a representative of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization were currently in Tokelau to observe the consultations being held in the three villages. |
В настоящее время в Токелау работают два представителя ПРООН и представитель ЮНЕСКО, которые наблюдают за проведением консультаций во всех трех деревнях. |
Based on the agreement reached during the informal consultations, the Committee noted that the presentation by the representatives of COMEST of UNESCO at the fortieth session of the Legal Subcommittee and the ensuing discussion had demonstrated an interest and desire to identify possible elements that needed further clarification. |
Учитывая достигнутое в ходе неофициальных консультаций согласие Комитет отметил, что выступление представителя КОМЕСТ/ЮНЕСКО на сороковой сессии Юридического подкомитета и состоявшееся затем обсуждение продемонстрировали заинтересованность и желание определить возможные элементы, требующие дальнейшего уточнения. |