Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителя

Примеры в контексте "Representatives - Представителя"

Примеры: Representatives - Представителя
Two representatives, each speaking on behalf of a group of countries, thanked the Governments of Spain and Japan for providing financial support for regional meetings before the current session. Два представителя, каждый из которых выступал от имени соответствующей группы стран, выразили признательность правительствам Испании и Японии за оказание финансовой поддержки региональным совещаниям до начала текущей сессии.
After a comprehensive domestic process led by the Afghanistan Independent Human Rights Commission, two elected civil society representatives, a woman and a man, will be given a prominent opportunity to directly address the Conference. После всеобъемлющего национального процесса при руководящей роли Афганской независимой комиссии по правам человека два избранных представителя гражданского общества, мужчина и женщина, получат важную возможность непосредственно выступить перед участниками Конференции.
Two other representatives said that they could not support the draft decision because in substance it related to HFCs, which were not within the scope of the Montreal Protocol. Два других представителя заявили, что он не могут поддержать этот проект решения, поскольку по своей сути он касается ГФУ, которые не подпадают под сферу действия Монреальского протокола.
Two representatives expressed the desire for more detail in the report, including on the sources of data, information calculation model and choice of parameters used by the Panel for all alternatives and subsectors. Два представителя высказали пожелание о том, чтобы в докладе содержались более подробные сведения, включая источники данных, модель расчета информации и критерии выбора параметров, используемых Группой для всех альтернатив и подсекторов.
Two representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, supported information exchange and the use of international centres but said that it was important to provide for cooperation with existing international initiatives in order to preserve resources and enhance coordination. Два представителя, включая одного, выступавшего от имени группы стран, поддержали обмен информацией и использование международных центров, но заявили о необходимости предусмотреть сотрудничество с существующими международными инициативами в целях сохранения ресурсов и улучшения координации.
Each of the four round tables will be co-chaired by two representatives, to be appointed by the President of the General Assembly, with due regard for geographical balance, in consultation with regional groups. Функции сопредседателей каждого из этих четырех «круглых столов» будут выполнять два представителя, которые будут назначены Председателем Генеральной Ассамблеи с должным учетом принципа географической сбалансированности в консультации с региональными группами.
UNAMID provided technical and logistical assistance to the parties in the convening of 55 workshops between 1 April and 29 June for 9,562 representatives of Darfuri stakeholder groups. В период с 1 апреля по 29 июня ЮНАМИД оказала материально-техническую помощь сторонам в организации 55 семинаров, в которых приняли участие 9562 представителя дарфурских инициативных групп.
The employment of adolescents between 14 and 16 is permitted solely with the written consent of one of the parents or legal representatives (guardians) and the tutorship and guardianship authorities. Трудоустройство подростков в возрасте от 14 до 16 лет допускается только при наличии письменного согласия одного из родителей или законного представителя (усыновитель, попечитель) и органа опеки и попечительства.
All three representatives called upon the Council to pass a resolution asking Member States and private companies to halt the payment of ransoms, which they believed had significantly contributed to fuelling piracy. Все три представителя призвали Совет принять резолюцию, призывающую государства-члены и частные компании положить конец практике выплаты выкупа, которая, по их мнению, сильно способствовала обострению проблемы пиратства.
By paragraph 16 of the decision the following four representatives of parties were elected to serve as members of ENFORCE: На основе положений пункта 16 указанного решения, нижеприведенные четыре представителя Сторон были избраны в качестве членов ЭНФОРС:
Many representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that national implementation plans could play an important role in the effective implementation of the instrument. Многие представители, включая одного представителя, выступавшего от имени группы стран, заявляли, что национальные планы выполнения могут сыграть важную роль в деле эффективного осуществления документа.
An interactive discussion ensued, during which the members of the Committee for Development Policy responded to the comments made and questions posed by representatives of Bangladesh, Japan and Mexico, as well as the representative of the World Tourism Organization. В ходе состоявшегося интерактивного обсуждения члены Комитета по политике в области развития ответили на замечания и вопросы представителей Бангладеш, Японии и Мексики, а также представителя Всемирной туристской организации.
The Office of my Special Representative for Children and Armed Conflict also works closely at Headquarters with all relevant United Nations departments and agencies as well as special representatives. Канцелярия моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах также действует в тесном контакте со всеми соответствующими департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях, а также специальными представителями.
The implementation of the action plan remains limited, despite advocacy by the country task forces on monitoring and reporting, representatives of the international community in Chad and my Special Representative for Children and Armed Conflict. Выполнение Плана действий пока носит ограниченный характер, невзирая на пропагандистскую деятельность страновой целевой группы по наблюдению и отчетности, представителей международного сообщества и моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Many representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that adequate and sustainable technical assistance, particularly through capacity-building and technology transfer, was crucial in enabling developing countries to implement their obligations under the conventions. Многие представители, включая одного представителя, выступавшего от имени группы стран, заявили, что достаточная и устойчивая техническая помощь, в особенности оказываемая посредством создания потенциала и передачи технологий, является весьма важной в деле предоставления развивающимся странам возможности осуществить свои обязательства в рамках конвенций.
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that targeted projects were required to assist countries and regions with specific needs, particularly in the areas of electrical and electronic waste and chemicals management. Ряд представителей, включая одного представителя, выступавшего от имени группы стран, заявили, что для оказания помощи странам и регионам с особыми потребностями, в особенности в области электротехнических и электронных отходов и регулирования химических веществ, требуются целевые проекты.
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that they wished to make specific suggestions in a contact group on technical matters to ensure that the guidelines were in line with the provisions of the Convention. Ряд представителей, включая одного представителя, выступавшего от имени группы стран, заявили, что они хотели бы представить несколько других конкретных предложений контактной группе по техническим вопросам для обеспечения того, чтобы эти руководящие принципы соответствовали положениям Конвенции.
The working group will consist of four members of the Commission, representatives from six organizations, two representatives from each of the three staff associations and representatives from the CEB and ICSC secretariats. В состав этой рабочей группы войдут четыре члена Комиссии, представители от шести организаций, по два представителя от каждой из трех ассоциаций персонала, а также представители секретариатов КСР и КМГС.
Representatives of the Tribunal's Chambers, Registry, and Office of the Prosecutor meet regularly with representatives of the High Representative to assist in the establishment of the War Crimes Chamber. Представители Камер, Секретариата и Канцелярии Обвинителя Трибунала проводят регулярные встречи с представителями Высокого представителя для оказания содействия в создании палаты по военным преступлениям.
Two representatives called for a working group of the Committee of Permanent Representatives to be established to monitor progress made on the implementation of each expected accomplishment of the work programme on a six-monthly basis. Два представителя призвали Комитет постоянных представителей создать рабочую группу для отслеживания на полугодовой основе прогресса, достигнутого в осуществлении каждого предполагаемого элемента программы работы.
By paragraph 17 of the decision the following four representatives of the Basel Convention regional and coordinating centres were designated to serve as members of ENFORCE: На основе положений пункта 17 указанного решения нижеприведенные четыре представителя региональных и координационных центров Базельской конвенции были назначены в качестве членов ЭНФОРС:
In July 2013, the Agency convened the International Conference on Nuclear Security: Enhancing Global Efforts, in Vienna, which was attended by more than 1,300 participants from 125 member States, including 34 representatives at the ministerial level. В июле 2013 года Агентство созвало в Вене Международную конференцию по ядерной безопасности: активизация глобальных усилий, на которой присутствовало более 1300 участников из 125 государств-членов, в том числе 34 представителя на уровне министров.
In 2013, two Cuban NGO representatives were harassed and intimidated by a State official and members of government organized NGOs during the fifty-fifth session of the Committee on Discrimination against Women. В 2013 году в ходе пятьдесят пятой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин два представителя кубинских НПО подверглись притеснениям и запугиванию со стороны государственного должностного лица и членов НПО, созданных государством.
Two representatives, one of whom spoke on behalf of a group of countries, expressed optimism that Member States were close to reaching a consensus-based decision, and appealed to all delegations to coordinate to that end. Два представителя, один из которых выступал от имени группы стран, выразили оптимизм по поводу того, что государства-члены близки к выработке решения на консенсусной основе, и призвали все делегации координировать свои усилия в этом направлении.
Subsequently, two representatives said that they opposed the adoption of the outcome document without an explicit reference to the principle of common but differentiated responsibilities, while another said that he was not in a position to support it fully. Впоследствии два представителя заявили, что они против принятия итогового документа без прямой ссылки на принцип общей, но дифференцированной ответственности, в то время как другой представитель заявил, что он не может полностью поддержать его.