| In December 2003 the Fund organized a one-day workshop with three representatives of the Permanent Forum, Ole Henrik Magga, Ayitegan Kouevi and Parshuram Tamang. | В декабре 2003 года Фонд организовал однодневный семинар, в котором приняли участие три представителя Постоянного форума: Оле Генрик Магга, Айтегау Куеви и Паршурам Таманг. |
| The bureau shall include at least two representatives of States that are parties to all the instruments that have entered into force by the opening of the session. | В состав бюро входят по меньшей мере два представителя государств, являющихся участниками всех документов, вступивших в силу до открытия сессии. |
| Sectoral Committee on security sector reform (two representatives) | Секторальный комитет по реформе сектора безопасности (2 представителя) |
| Both representatives also expressed an interest in participating in the new APCICT project aimed at enhancing coverage of ICTD in institutions of higher learning. | Оба представителя также выразили заинтересованность в участии в новом проекте АТЦИКТ, направленном на расширение охвата ИКТР в высших учебных заведениях. |
| Therefore I call on the representative of Kuwait to respect the rights of the representatives of other States to express their views freely in this Assembly. | В этой связи я призываю представителя Кувейта с уважением относиться к праву представителей других государств свободно излагать свое мнение в Ассамблее. |
| If the parties choose to have representatives, the Act requires that each party recognize the other's chosen representative. | Если стороны назначают своих представителей, то, согласно этому Закону, каждая сторона признает представителя другой стороны. |
| There are also 52 foreign media representatives and 10 foreign news agencies in Indonesia which have free access to East Timor. | Кроме того, в Индонезии аккредитовано 52 представителя иностранных средств массовой информации и десять иностранных информационных агентств, которые имеют свободный доступ в Восточный Тимор. |
| Following a proposal by the representative of Uruguay, statements were made by the representatives of Morocco, Japan, Australia, Guinea and Trinidad and Tobago. | По предложению представителя Уругвая с заявлениями выступили представители Марокко, Японии, Австралии, Гвинеи и Тринидада и Тобаго. |
| We encourage Čović and Special Representative Steiner to work together to support moderate elected Serb representatives in their endeavours to work constructively within the structures of provisional institutions of self-government. | Мы призываем г-на Човича и Специального представителя Штайнера совместно действовать в поддержку избранных умеренных сербских представителей в их попытках конструктивно работать в структурах временных институтов самоуправления. |
| Nicaragua would not agree to alter the visa of the Permanent Representative because the host country must respect the status of Member States' representatives to the United Nations. | Никарагуа не согласится на внесение изменений в визу Постоянного представителя, поскольку страна пребывания должна уважать статус представителей государств-членов при Организации Объединенных Наций. |
| Attended by 62 state representatives of all political parties of the 15 states holding elections in the first half of 2010. | Участвовали 62 представителя политических партий от 15 субъектов Федерации, выборы в которых должны были состояться в первом квартале 2010 года. |
| Three representatives of employers (one from the agriculture sector) chosen by employers. | 99.5 три представителя работодателей (один из них из сельскохозяйственного сектора), избранных работодателями; |
| Three representatives of employers selected by the managers of the units operating in the region. | 106.2 три представителя работодателей, избранных руководителями подразделений, действующих в регионе; |
| The two representatives were awarded a scholarship from the Division for the Advancement of Women in order to attend as observers. | Эти два представителя получили стипендию Отдела по улучшению положения женщин, для того чтобы они могли принять участие в работе сессии в качестве наблюдателей. |
| Two representatives supported such an approach in order to maintain the momentum of the current voluntary programme pending the negotiation of a legally binding instrument. | Два представителя поддержали такой подход, с тем чтобы сохранить набранные темпы в деле выполнения существующей добровольной программы до проведения переговоров по документу, имеющему обязательную юридическую силу. |
| Two representatives said that the draft as it stood did not fully incorporate their concerns and proposed that they should work with the proponent in revising the draft. | Два представителя заявили, что в своем нынешнем виде проект не в полной мере учитывает их озабоченности, и предложили свое участие в работе над пересмотром проекта совместно с его авторами. |
| In that context two representatives said that it was not possible to control mercury use in artisanal and small-scale gold mining merely through measures such as bans. | В этом контексте два представителя отметили, что контролировать использование ртути в процессе кустарной и мелкомасштабной добычи золота с помощью одних лишь запретительных мер невозможно. |
| Two representatives advocated the idea of a compact city with integrated land use and transportation solutions as a way of reducing the segregation of areas and elements of the city. | Два представителя поддержали идею "компактного города" с комплексными решениями проблем землепользования и транспорта в качестве способа уменьшения сегрегации городских районов и элементов. |
| Two representatives of the Local Board of Health for the parish | два представителя местного совета здравоохранения данного прихода; |
| In January 2011, two representatives of a group of indigenous people living in a game reserve in Botswana successfully filed a suit under the country's Water Act. | В январе 2011 года два представителя группы коренного народа, проживающего в заповеднике в Ботсване, добились успешного рассмотрения своего иска, поданного в соответствии с Законом о водных ресурсах этой страны. |
| Responding to the proposal, two representatives said that they needed time to consult their capitals and other domestic stakeholders before commenting. | В ответ на это предложение два представителя заявили, что им необходимо время на консультации с правительствами и другими заинтересованными субъектами в своих странах, прежде чем они выскажут свои замечания. |
| Two representatives expressed their countries' support for a clear role for the instrument's secretariat in awareness-raising and exchange of scientific information on the subject. | Два представителя выразили поддержку своих стран четкой роли секретариата этого документа в усилиях по повышению уровня осведомленности и обмену научной информацией по этому вопросу. |
| I am glad that today my delegation has three of India's young elected representatives, representing both Parliament and state legislatures, including the youngest Member of Parliament. | Я рад, что сегодня в состав нашей делегации входят три молодых выборных представителя Индии, которые представляют как парламент, так и законодательные органы штатов, включая самого молодого члена парламента. |
| Two representatives of non-governmental organizations spoke strongly in favour of the proposed amendments and supported immediate action to phase out HFCs under the aegis of the Montreal Protocol. | Два представителя неправительственных организаций решительно высказались за предлагаемые поправки и поддержали немедленные действия по поэтапному отказу от ГФУ под эгидой Монреальского протокола. |
| The opening plenary was attended by three ministers, three permanent secretaries, three representatives of diplomatic missions and journalists from three different media houses. | На вступительном пленарном заседании присутствовали три министра, три постоянных секретаря, три представителя дипломатических миссий и журналисты от трех различных средств массовой информации. |