The PINPEP Board of Directors (CODI) consists of representatives of the National Forestry Institute (INAB), the National Association of Municipalities (ANAM) and the beneficiary incorporated communities, each represented by a regular and a substitute board member. |
В руководящем органе программы ПИНПЕП - ее Совете управляющих - участвуют представители ИНАБ, Национальной ассоциации муниципалитетов и представители юридически оформленных организаций общин-бенефициаров программы; от каждой из этих сторон в Совете управляющих программы участвуют по одному полномочному представителю и по одному заместителю представителя. |
In case that you find it difficult to come to Montenegro to do it in person, representatives of developer should make arrangements for you to authorize your representative to do it on your behalf, with the power of attorney. |
В случае если вам тяжело приезжать в Черногорию чтобы сделать это лично, представители инвестора должны найти решение вместо вас, вы должны уполномочить вашего представителя чтобы он смог сделать это от вашего имени, с полномочиями. |
As a member of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations, Mr. Leif Dunfjeld stated that he was pleased to inform the Working Group that this year the Voluntary Fund had been able to assist 52 indigenous representatives to attend the Working Group. |
Выступая в качестве члена Совета попечителей Добровольного фонда для коренных народов, г-н Лейф Дунфелд заявил, что он с чувством удовлетворения информирует Рабочую группу о том, что в этом году благодаря средствам Добровольного фонда 52 представителя коренных народов смогли принять участие в сессии Рабочей группы. |
Discussions had been held between the Government's representative, the members of the local authority and the Roma, the Roma tenants concerned having themselves entered into a dialogue with the representatives of the local authority through their own association. |
Было проведено обсуждение создавшегося положения с участием представителя правительства, членов местного органа власти и представителей народности рома, причем заинтересованные жители из числа их представителей сами наладили диалог с представителями местного органа власти при посредничестве своей ассоциации. |
Five rounds of technical talks with representatives of the six Government parties and the two opposition parties were organized and chaired by the office of the Special Representative/High Representative with the Mission in an observer capacity. |
Пять раундов технических переговоров с представителями шести правительственных партий, Партия «За Боснию и Герцеговину», Партия демократических действий и Партия независимых социал-демократов) и представителями двух оппозиционных партий были организованы и прошли под председательством канцелярии Специального представителя/Высокого представителя, при этом Миссия действовала в качестве наблюдателя. |
The Board would share the costs of two retiree representatives to the Board and one retiree representative to the Standing Committee on a pro rata basis. |
расходы, связанные с участием двух представителей пенсионеров в Правлении и одного представителя пенсионеров в Постоянном комитете, будут покрываться Правлением по линии совместного несения расходов на пропорциональной основе. |
Those approached for consultation included representatives of relevant United Nations and other international agencies and organizations engaged in human rights, humanitarian and development work, non-governmental organizations and academic experts familiar with the issue of internal displacement and the mandate. |
Консультации проводились с представителями учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных учреждений и организаций, участвующих в деятельности по вопросам прав человека, гуманитарной помощи и развития, представителями неправительственных организаций и учеными-экспертами, хорошо знакомыми с проблемой внутреннего перемещения и мандатом Представителя. |
"Members of the Council, Mr. Legwaila and representatives of participating troop-contributing countries had a constructive exchange of views." |
Члены Совета Безопасности и представители стран, предоставляющих войска, заслушали в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета сообщение Специального представителя Генерального секретаря по Эфиопии и Эритрее Легваилы Джозефа Легваилы. |
As a follow-up to the Almaty meetings on this Conference, the Permanent Representatives of 25 United Nations Member States, as well as the Special Representative of the Secretary-General and representatives of a number of international organizations, met twice in New York. |
По итогам алматинских встреч по СВМДА в Нью-Йорке были проведены две встречи постоянных представителей 25 стран при Организации Объединенных Наций с участием специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, представителей ряда международных организаций. |
The three representatives of the law faculty of the University of Central America (UCA) to the Central American Federation of Law Students are women: a representative, a vice-representative and a committee member. Source: CEEUCA, November 1998. |
Юридический факультет Университета Центральной Америки в Федерации студентов юридических факультетов Центральной Америки представлен тремя женщинами в качестве представителя, заместителя представителя и члена Федерации Источник: ССУЦА, ноябрь 1998 года. |
Chaired by the Executive Secretary, the Conscience Committee has the following members: one representative from the social sciences, one representative from an NGO involved in anti-crime campaign, and two representatives from church-based organizations. |
В состав комитета, в котором председательствует исполнительный секретарь, входят следующие члены: один представитель научных кругов, занимающийся социальными вопросами, один представитель НПО, действующих в области борьбы с преступностью, и два представителя церковных организаций. |
After further discussion, the Commission concluded that three members from the Commission, three members from CCAQ and two members from each of the staff bodies, in all four staff representatives, would be sufficient to ensure the required skills. |
После дальнейшего обсуждения Комиссия пришла к выводу о том, что для обеспечения наличия необходимых навыков будет достаточно включить в состав трех членов от Комиссии, трех - от ККАВ и двух - от каждого органа персонала - в общей сложности четыре представителя персонала. |
To admit without hindrance defence counsel and their legal representatives to persons held in custody and to provide the necessary conditions for their private meetings without restriction as to the number and duration of such meetings; |
161.0.9. беспрепятственно допускать защитника и законного представителя к свиданиям с содержащимся под стражей лицом, создать им возможность иметь конфиденциальные свидания наедине без ограничения их количества и продолжительности; |
Decides that, at each session of the International Conference on Chemicals Management, two national Government representatives of each United Nations region will be appointed to the Quick Start Programme Executive Board for the intersessional period; |
постановляет, что на каждой сессии Международной конференции по регулированию химических веществ в состав Исполнительного совета Программы ускоренного "запуска" проектов на межсессионный период будут назначаться два представителя национальных правительств от каждого из регионов Организации Объединенных Наций; |
This Committee is comprised of three representatives from the Department of Immigration (the directors of immigration, legal affairs and admissions of aliens) and a representative of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship. |
В его состав входят три представителя Национального управления по миграции (директор Национального управления, директор по юридическим вопросам, директор по вопросам приема иностранцев) и представитель министерства иностранных дел, внешней торговли и культа. |
During its exchanges with the managers of this company, the Group explained the modalities with respect to the sanctions and advised the representatives that in the absence of an exemption, the present import and any other previous imports constituted violations of the sanctions regime. |
Установив контакт с руководителями этой компании, Группа разъяснила им процедуры, связанные с санкциями, и уведомила представителя этой компании о том, что без получения разрешения на изъятие из режима санкций эта импортная поставка и любые другие предыдущие аналогичные поставки будут рассматриваться как нарушения режима санкций. |
Two representatives of the Public Prosecution Service (one from the Attorney-General's Office and one from the Chief Public Defender's Office); |
два представителя государственного министерства (один - от Генеральной прокуратуры Республики и один - от Канцелярии Генерального защитника Республики); |
Participation by four representatives of the Maya, one of the Xinca and one of the Garifuna; |
В этом совете участвуют четыре представителя народа майя, один представитель народа шинка и один представитель народа гарифуна; |
622 State representatives comprising 161 justice personnel and 461 other civil servants in 2011/12 for a total of 1,693 compared with 1,071 in 2010/11; the higher number resulted from the enhanced capacity of the national authorities |
622 представителя, в том числе 161 представитель судебных органов и 461 представитель других государственных структур в 2011/12 году, т.е. в общей сложности 1693 представителя по сравнению с 1071 представителем в 2010/11 году; увеличение этого показателя связано с расширением возможностей государственных органов власти |
During the period under review, the IPU representatives were invited to participate in the meetings of the United Nations where their expertise on issues related to democracy, human rights or women's rights was particularly relevant. |
групповое обсуждение вопроса об управлении в наименее развитых странах, организованное Канцелярией Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам. |
Four WIT Representatives attended each prepcom and distributed relevant materials. |
В каждой из них участвовали по четыре представителя ВИТ. |
We have heard some interesting and noble ideas from Ambassador Jessen-Petersen this morning and we have heard similar proposals from two previous Special Representatives of the Secretary-General. |
Сегодня мы услышали ряд интересных и благородных идей, предложенных послом Ессен-Петерсеном; с подобными же предложениями выступали два предыдущих специальных представителя Генерального секретаря. |
The Albanian Government has always appreciated the important work of the Special Representatives of the Secretary-General for Kosovo and is thankful for the extraordinary results achieved in a relatively short period of time. |
Албанское правительство высоко оценивает назначение г-на Харри Холкери в качестве Специального представителя и намерено способствовать его деятельности. |
After an extensive discussion with representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee had concluded that the organizational structure proposed for the mission did not appear to support the establishment of a second Deputy Special Representative post, at least not at the level of Assistant Secretary-General. |
После продолжительной беседы с представителями Генерального секретаря Консультативный комитет пришел к выводу о том, что организационная структура, предложенная для этой миссии, не предусматривает создания второй должности уровня заместителя Специального представителя, во всяком случае в ранге помощника Генерального секретаря. |
While some funds will be available to support the travel of one representative from each of the CSD Member States, the current membership includes 53 States and, currently, among these 53 there are only 4 States whose representatives would normally be supported. |
Хотя средства для оказания помощи в оплате путевых расходов одного представителя от каждого государства - члена КУР будут выделены в определенном объеме, в настоящее время ее членами являются 53 государства и сейчас известно, что в полном объеме помощь получат лишь представители от 4 государств из 53. |