Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителя

Примеры в контексте "Representatives - Представителя"

Примеры: Representatives - Представителя
It ordered that the evidence be heard in accordance with rule 70(B)-(G) and that two representatives of the Government concerned could be present in the courtroom during the testimony. Она постановила, что показания будут заслушаны в соответствии с правилом 70(В)-(G) и что два представителя соответствующего правительства могут присутствовать в зале судебных заседаний во время дачи показаний.
A selection group was created, consisting of three representatives each from the city of New York, the United Nations Development Corporation and the United Nations. Была учреждена группа по отбору проекта, в состав которой вошли по три представителя от города Нью-Йорка, Корпорации развития Организации Объединенных Наций и Организации Объединенных Наций.
2003 - Has been advisers and alternate representatives of the Chinese delegation to the sessions of the UN Commission on the Status of Women since 1994 2003 год - консультант и заместитель представителя китайской делегации на сессиях Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин с 1994 года;
If there is an agreement of a "higher level", it is expedient to attract representatives of the executive body of the latter agreement to the basin agreement's signing procedure. При наличии соглашения более высокого уровня целесообразно привлечь к подписанию бассейнового соглашения представителя исполнительного органа последнего.
Following statements by the representatives of Sweden (on behalf of the European Union), the United Kingdom and the United States, the Committee adopted the draft resolution, as orally revised. После заявлений представителя Швеции (от имени Европейского союза), Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Комитет принял проект резолюции с внесенными в него устными изменениями.
Two representatives, while welcoming the progress that had been made in the mercury field over the past years, expressed concern at the inadequate funding allocated to UNEP Chemicals and, in particular, the mercury programme. Два представителя, хотя и приветствовали тот прогресс, который достигнут за последние годы в области решения проблемы ртути, выразили обеспокоенность по поводу неадекватного уровня финансирования, выделяемого Подразделению ЮНЕП по химическим веществам, и, в частности, на цели выполнения Программы по ртути.
The two representatives of the Bretton Woods institutions noted that collaboration at the Secretariat and inter-agency levels had been stepped up through joint efforts, such as the CEB joint crisis initiative and the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis. Эти два представителя бреттон-вудских учреждений рассказали об укреплении сотрудничества на уровне секретариатов этих учреждений благодаря совместным действиям, в частности общей инициативе КСР по борьбе с кризисом, а также о деятельности Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса.
ISF opened a liaison office in Washington, D.C., in 2008 with a couple of voluntary representatives who have begun making contact with civil society in the metropolitan area. В 2008 году МСФ открыл отделение связи в Вашингтоне, О.К., в котором работают два добровольных представителя, поддерживающих связи с гражданским обществом в городе и прилегающих районах.
It is composed of three representatives of each of the 19 organizations of persons belonging to national minority represented in the Parliament, as follows: В состав Совета входят по три представителя от каждой из 19 организаций лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, которые представлены в парламенте; ниже указаны эти организации:
The members included two external evaluators, two professional evaluators from a peer organization (the United Nations Environment Programme), a representative of Habitat Agenda partners and four representatives of the Committee. В состав группы вошли два внешних специалиста по оценке, два профессиональных сотрудника по оценке из внешней организации (Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде), представитель партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат и четыре представителя Комитета.
Eighty-four representatives (including 30 women) took part in the seminar from: EurAsEC States' Parliaments; Customs agencies; ministries of economy and trade; permanent missions of UNECE member States; the business and academic communities, and international experts. В работе семинара приняли участие 84 представителя (в том числе 30 женщин) от парламентов государств ЕврАзЭС, таможенных органов, министерств экономики и торговли, постоянных представительств государств - членов ЕЭК ООН, деловых и научных кругов, а также международные эксперты.
The draft rules of procedure recommended by the working group allow for two representatives from each regional grouping to serve on the bureau of the committee, which would result in a bureau consisting of ten members. Согласно проекту правил процедуры, рекомендованному Рабочей группой, в состав бюро Комитета входит по два представителя от каждой региональной группы, вследствие чего численный состав бюро равен десяти.
Consultations with visiting representatives of 24 countries and visits by the Special Representative of the Secretary-General to 12 countries to discuss bilateral assistance to Timor-Leste Консультации с прибывшими с визитом представителями 24 стран и визиты Специального представителя Генерального секретаря в 12 стран для обсуждения вопросов оказания двусторонней помощи Тимору-Лешти
The participation by a high-level representative of the United Kingdom in the seminar in Anguilla had proved to be highly beneficial for the representatives of the Special Committee and for the participants from the Non-Self-Governing Territories. Участие высокопоставленного представителя Соединенного Королевства в семинаре, проходившем в Ангилье, оказалось в высшей степени полезным для представителей Комитета и участников из несамоуправляющихся территорий.
We welcome the fact that the representatives of the Povratak coalition have taken up the positions assigned to them in the provisional Government and in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. Мы с удовлетворением отмечаем, что представители Коалиции «Возвращение» все же заняли посты, выделенные для них во временном правительстве и в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря.
These working groups will feed into the Strategic Coordination Group, which includes the heads of agencies and representatives from UNOCI and is chaired by the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Humanitarian Coordination, Recovery and Reconstruction and reports to the Strategic Management Group. Эти рабочие группы будут вносить свой вклад в деятельность Группы стратегической координации, в состав которой входят главы учреждений и представители ОООНКИ и которую возглавляет заместитель Представителя Генерального секретаря по координации гуманитарной деятельности, восстановлению и реконструкции и которая подотчетна Группе стратегического управления.
While this included representatives of 16 political parties and 4 independents, all Fanmi Lavalas candidates remained excluded, on the basis that the party had failed to submit a single consolidated slate of candidates authorized by its formal leader, former president Jean-Bertrand Aristide. Хотя в этот список вошли представители 16 политических партий и 4 независимых представителя, все кандидаты от партии «Лавальяс фамий» по-прежнему были исключены на том основании, что эта партия не представила единый консолидированный список кандидатов, утвержденный ее бывшим лидером - бывшим президентом Жан-Бертраном Аристидом.
The first meeting was held on 12 March 2008 and in pursuance of conclusion from the meeting a working expert group was appointed with two experts representatives of the entity ministries in charge of pension and disability insurance and one representative of the Ministry of Civil Affairs of BiH. Первое совещание состоялось 12 марта 2008 года и в соответствии с выводами совещания была назначена рабочая группа в составе двух экспертов - представителей министерств Образований, которые занимаются вопросами страхования пенсий и потери трудоспособности, и одного представителя Министерства гражданских дел БиГ.
As agreed at the third round of informal talks, delegations from the parties and neighbouring States met with UNHCR representatives in the presence of my Personal Envoy and my Special Representative in Geneva on 9 and 10 February 2011 (see para. 85). Как было согласовано в ходе третьего раунда неофициальных встреч, делегации сторон и соседних стран встретились с представителями УВКБ в присутствии моего Личного посланника и моего Специального представителя 9 и 10 февраля 2011 года в Женеве (см. пункт 85).
Following a presentation by a representative of the Government of Ukraine, the Committee sought further clarity from the representatives of the Government of Ukraine as to the specific step-by-step activities that implementation of the action plan would involve. После выступления представителя правительства Украины Комитет просил его дополнительно разъяснить конкретные поэтапные мероприятия, которые предусматривает осуществление плана действий.
Over the course of the general debate, 107 delegations, including 6 on behalf of various groups, 4 observers and 3 representatives of specialized agencies made statements. В ходе общих прений с заявлениями выступили 107 делегаций, в том числе 6 делегаций от имени различных групп, 4 наблюдателя и 3 представителя специализированных учреждений.
Allow me, at this juncture, to take this opportunity to join others in welcoming the delegation of Libya as the new and rightful representatives of Libya to the United Nations and in this Assembly. И здесь я хотел бы воспользоваться возможностью и вместе с другими ораторами приветствовать делегацию Ливии в качестве нового и правомочного представителя своей страны в Организации Объединенных Наций и в этой Ассамблее.
During their bilateral consultation with the ISU, the three representatives recognised the great value of nominating a national point of contact (NCP) and made the commitment to have a NCP dedicated to the BWC even if Cameroon is not yet party to the Convention. В ходе их двусторонних консультаций с ГИП три представителя признали большую ценность выделения национального контактного пункта (НКП) и взяли обязательство иметь НКП по КБО, даже если Камерун еще не является участником Конвенции.
When victims or suspects (accused persons or those who have committed socially dangerous acts) who are minors do not have legal representatives as described above, the agency conducting the criminal proceedings recognizes the tutorship and guardianship agency as their legal representative. При отсутствии у несовершеннолетних потерпевшего, а также подозреваемого (обвиняемого, лица, совершившего общественно опасное деяние) законного представителя из числа указанных выше лиц орган, ведущий уголовный процесс, признает их законным представителем орган опеки и попечительства.
Both representatives welcomed the Council's decision to convene the seminar, noted the growing acceptance of a rights-based approach to trafficking and affirmed the importance of the Principles and Guidelines in guiding the development and implementation of such an approach. Оба представителя приветствовали решение Совета о проведении семинара, отметили растущее признание подхода к торговле людьми с позиций прав человека и подтвердили важность Принципов и руководящих положений при разработке и реализации такого подхода.