Moreover, only representatives of public institutions and political or civil organizations taking part in the negotiations may participate. |
Кроме того, любое участие должно быть оправдано тем, что данное лицо выступает в качестве представителя государственного института либо политической или общественной организации, принимающей участие в переговорах. |
Taking into account the practice followed by United Nations conferences, the drafting group would include two representatives from each regional group. |
Принимая во внимание сложившуюся практику проведения конференций Организации Объединенных Наций, в состав редакционной группы следует включить по два представителя от каждой региональной группы государств. |
After the STRF is completed, it shall be signed by two authorized representatives of the liable party and sent to MASAK within ten days. |
После заполнения ФСПО ее подписывают два уполномоченных представителя соответствующей стороны и направляют ее МАСАК в срок до десяти дней. |
In 2000, the Ombudsman's regional representatives first began to work in earnest. |
2000 год стал первым годом активного функционирования института регионального представителя Омбудсмана. |
The Fund also organized a one-day workshop with three representatives of the Permanent Forum. |
Фонд также организовал однодневный семинар, в работе которого участвовали три представителя Постоянного форума. |
The appointees, all of them men, included representatives of all major clans, and one from an ethnic minority group. |
Назначенные министры, все - мужчины, включали представителей всех основных кланов и одного представителя группы этнического меньшинства. |
The Council heard statements under rule 39 by the Special Representative of the Secretary-General and the representatives of UNDP and the World Bank. |
Совет заслушал заявление согласно правилу 39 Специального представителя Генерального секретаря и представителей ПРООН и Всемирного банка. |
Three indigenous representatives took part in the Constituent National Assembly during the discussions which gave rise to the present Constitution. |
Три представителя коренных народов принимали участие в работе Национальной учредительной ассамблеи в ходе обсуждения проекта нынешней Конституции Республики. |
The SFOR Commander and representatives from the Office of the High Representative and the OSCE attended as observers. |
Командующий СПС и представители Управления Высокого представителя и ОБСЕ приняли в нем участие в качестве наблюдателей. |
The United Kingdom representative at the Seminar should also be commended for his constructive engagement with the various representatives who had attended. |
Следует отметить также конструктивную позицию представителя Соединенного Королевства в отношении различных представителей. |
Because the two representatives are not in the country, they cannot be reached. |
Поскольку два представителя находятся за пределами страны, с ними невозможно связаться. |
Two representatives from TOU attended the Conference in Johannesburg. |
Два представителя ОХП приняли участие в работе Конференции в Йоханнесбурге. |
Two representatives of the World Health Organization addressed the Working Group on the health consequences of forced or early marriages. |
Два представителя Всемирной организации здравоохранения выступили на заседании Рабочей группы по вопросу о последствиях для здоровья принудительных или ранних браков. |
While representative of all the entities that participated in the inclusive political dialogue, IEC has a large membership of 31 representatives. |
Включающая представителей всех субъектов, участвовавших в инклюзивном политическом диалоге, НИК имеет широкий членский состав в количестве 31 представителя. |
In this context, two representatives indicate the willingness of their countries to work closely with the Centre to develop capacity-building programmes. |
В связи с этим два представителя заявили о готовности своих стран работать в тесном сотрудничестве с Центром в целях разработки программ по развитию потенциала. |
Five cycles of experiential seminars were realized, attended by 32 representatives (professionals and volunteer men/women). |
Было организовано пять циклов практических семинаров, в которых приняли участие 32 представителя (специалисты и добровольцы из числа мужчин и женщин). |
The Advisory Committee is composed of 22 representatives from the various categories of members. |
В состав Консультативного комитета входят 22 представителя от разных категорий членов. |
The Regional Bureau members shall select two representatives per region from the nominees respectively. |
Члены региональных бюро выбирают из числа выдвинутых кандидатов по два представителя от каждого региона. |
The Committee comprises two representatives each from UCPN-M, UML, MPRF and NC. |
В состав Комитета входят по два представителя от ОКПН(М), КПН(ОМЛ), ФПНМ и НК. |
A first exploratory workshop held in Lusaka was attended by 34 representatives from 26 countries and organizations. |
Первый ознакомительный практикум был проведен в Лусаке, и в его работе приняли участие 34 представителя из 26 стран и организаций. |
Two representatives commended the Committee on its high level of expertise. |
Два представителя воздали должное Комитету за высокий уровень его экспертного потенциала. |
Two representatives said that the use of chrysotile asbestos posed no risk to health provided that all safety standards were observed. |
Два представителя заявили, что применение хризотилового асбеста не представляет риска для здоровья при условии соблюдения всех нормативов техники безопасности. |
To this effect, a legal and technical working group with two representatives per country was established to draft the protocol. |
В связи с этим для разработки протокола была создана юридическая и техническая рабочая группа, в которую вошли по два представителя от каждой страны. |
Two representatives of non-governmental organizations expressed support for establishing a formal contact group. |
Два представителя неправительственных организаций выразились в поддержку создания официальной контактной группы. |
Two representatives expressed agreement with the proposals set out in the documents and reflected in the relevant draft resolution. |
Два представителя выразили согласие с предложениями, содержащимися в этих документах и отраженными в соответствующем проекте резолюции. |