In this capacity, the Head of Office will represent the United Nations in the meetings of the African Union Peace and Security Council whose members are the Permanent Representatives of African countries to the African Union. |
В этом же качестве руководитель Бюро будет представлять Организацию Объединенных Наций на заседаниях Совета мира и безопасности Африканского союзе, в состав которого входят постоянные представителя африканских стран при Африканском союзе. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that it had been determined that the reduced size of the Mission, resulting from downsizing of the military component, no longer warranted the retention of two Deputy Special Representatives of the Secretary-General. |
В ответ на запрос Комитета он был проинформирован о том, что в условиях сокращения численности персонала Миссии в результате сокращения его военного компонента признано нецелесообразным сохранять обе должности заместителей Специального представителя Генерального секретаря. |
The Special Representative would be supported by two Deputy Special Representatives at the Assistant Secretary-General level, who will head the humanitarian and development component and the civilian affairs component of the Mission. |
Специальному представителю будут помогать два заместителя Специального представителя в ранге помощника Генерального секретаря, которые будут возглавлять компонент по гуманитарным вопросам и вопросам развития и компонент по гражданским вопросам Миссии. |
In 1994, the Working Group has held a useful albeit general exchange of views under the wise and capable leadership of Ambassador Samuel Insanally, Permanent Representative of Guyana, and the Permanent Representatives of Singapore and Finland, whom we thank for a job well done. |
В 1994 году Рабочая группа провела полезный, хотя и общий, обмен мнениями под мудрым и эффективным руководством Постоянного представителя Гайаны посла Самьюэла Инсаналли, а также Постоянных представителей Сингапура и Финляндии, которых мы благодарим за замечательную работу. |
We are encouraged by the rekindled interest and more active engagement of the international community in the Cyprus problem, as witnessed by the appointments of Special Representatives from interested countries, including the appointment of the Secretary-General's Special Representative, Mr. Han Sung-Joo. |
Мы вдохновлены активизацией интереса и более активным участием международного сообщества в решении кипрской проблемы, свидетельством чего является назначение Специальных представителей от заинтересованных стран, в том числе назначение Специального представителя Генерального секретаря г-на Хан Сын Чу. |
Parallel to his participation in inter-agency structures, the Representative has been in contact with the UNDP Resident Representatives in countries where there are significant numbers of internally displaced persons and many of them have provided the Representative with information on displacement. |
Одновремено с участием в работе межучрежденческих механизмов представитель поддерживал контакт с представителями-резидентами ПРООН в странах, где насчитывается значительное количество лиц, перемещенных внутри страны, и многие из этих сотрудников ПРООН снабдили представителя информацией, связанной с перемещением. |
We would also like to thank the Vice-Chairmen of the Group - the Permanent Representatives of Belgium and Ghana - as well as the South African facilitator, the members of the Secretariat and all those who contributed in one way or another to the final outcome. |
Мы также хотели бы поблагодарить заместителей Председателя Группы - постоянных представителей Бельгии и Ганы - а также исполнителя функций содействующей стороны представителя Южной Африки, членов Секретариата и всех тех, кто внес тот или иной вклад в окончательный результат. |
Voters elected the Governor and the delegate to the United States Congress, members of the local Senate and Chamber of Representatives as well as candidates for a variety of municipal and local positions. |
Избиратели выбрали губернатора и представителя в Конгрессе Соединенных Штатов, членов местного Сената и Палаты представителей, а также кандидатов на различные должности муниципального и местного уровней. |
At the 8th plenary meeting, the Commission adopted the draft resolution on the establishment of the Committee of Permanent Representatives as an inter-sessional subsidiary body of the Commission, following a statement by a representative of the secretariat that its adoption would have no programme or budgetary implications. |
На 8-м пленарном заседании Комиссия приняла проект резолюции об учреждении Комитета постоянных представителей в качестве межсессионного вспомогательного органа Комиссии, что было сделано после заявления представителя секретариата о том, что ее принятие не будет иметь никаких программных или бюджетных последствий. |
By a Note Verbale dated 6 June 2006, the Secretary-General transmitted to the Permanent Representatives of all Member States of the United Nations a copy of the communications from the Permanent Representative of Serbia and Montenegro and from the President of the Republic of Serbia. |
Вербальной нотой от 6 июня 2006 года Генеральный секретарь препроводил постоянным представителям всех государств-членов Организации Объединенных Наций копию сообщений Постоянного представителя Сербии и Черногории и президента Республики Сербия. |
The mission met the host government, the Special Representative of the Secretary-General, two Deputy Special Representatives, the UNCT, staff of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), donors, civil society organizations and NGOs. |
Участники миссии провели встречи с правительством принимающей страны, Специальным представителем Генерального секретаря, двумя заместителями Специального представителя, СГООН, сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), донорами, организациями гражданского общества и неправительственными организациями. |
The role of the External Relations Officer is necessary, since the two Deputy Special Representatives of the Secretary-General are based in the field and will not have regular access to senior members of the international development and diplomatic community. |
Сотрудник по внешним связям необходим, так как два заместителя Специального представителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам базируются на местах и не имеют регулярного доступа к ведущим членам сообщества, занимающегося вопросами международного развития, а также дипломатического сообщества. |
Present at the open debate were the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, John Holmes. Representatives of 33 members and non-members of the Council took part in the open debate and made statements. |
На этом открытом обсуждении присутствовали и выступили Генеральный секретарь, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи Джон Холмс, а также ЗЗ представителя государств-членов и нечленов Совета Безопасности. |
(a) Not all Deputy Special Representatives of the Secretary-General, especially those overseeing the political and other substantive mission operations, have terms of reference that specify their roles and responsibilities. |
а) не для всех заместителей Специального представителя Генерального секретаря, особенно для тех, кто осуществляет надзор за политическими и другими оперативными компонентами миссии, составляется документ о сфере полномочий, в котором оговариваются их функции и обязанности. |
The current demands on the close protection team of the Special Representative of the Secretary-General in its current structure are such that the team is not in a position to provide these additional services to the Deputy Special Representatives. |
Нынешняя нагрузка на группу обеспечения личной безопасности Специального представителя Генерального секретаря в ее нынешнем составе не позволяет группе обеспечивать дополнительное обслуживание заместителей Специального представителя. |
General Service and related category 68. The Office of the Chief of Staff functions as the executive office of the Special Representative, advises the Special Representative and the two Deputy Special Representatives, and is also one of the three designated officials for security. |
Канцелярия руководителя аппарата выполняет функции административной канцелярии Специального представителя и оказывает консультативную помощь Специальному представителю и обоим заместителям Специального представителя, а сам руководитель аппарата является одним из трех уполномоченных должностных лиц по вопросам безопасности. |
While the regional offices would operate under the overall direction of the Special Representative of the Secretary-General, secondary reporting lines to the Deputy Special Representatives would be maintained in relation to all activities identified above. |
Региональные отделения функционируют под общим руководством Специального представителя Генерального секретаря, однако для всех направлений деятельности, названных выше, будут установлены вторичные каналы представления информации заместителям Специального представителя. |
Mr. Mantovani (Italy): At the outset, I wish to welcome the presence among us of His Excellency Foreign Minister De Gucht and Special Representative Doss, as well as the presence of the Permanent Representatives of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
Г-н Мантовани (Италия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы приветствовать присутствующих среди нас Его Превосходительство министра иностранных дел Бельгии де Гухта и Специального представителя Досса, равно как и Постоянного представителя Демократической Республики Конго и Постоянного представителя Руанды. |
It is important to celebrate success, so I would like to begin by thanking Ambassador Takasu for his dedicated chairing of the Organizational Committee, and the Permanent Representatives of the Netherlands, Norway and Brazil for the achievements made on Sierra Leone, Burundi and Guinea-Bissau. |
Важно отметить успехи, поэтому я хотела бы прежде всего поблагодарить посла Такасу за его самоотверженное руководство работой Организационного комитета и Постоянного представителя Нидерландов, Постоянного представителя Норвегии и Постоянного представителя Бразилии за их достижения по Сьерра-Леоне, Бурунди и Гвинее-Бисау. |
The additional positions are requested to strengthen the close protection of the two Deputy Special Representatives of the Secretary-General, in view of the current security environment and the impossibility of meeting this demand from the team of the Special Representative in its current structure. |
Эти дополнительные должности запрашиваются для усиления личной безопасности двух заместителей Специального представителя Генерального секретаря в свете сложившейся обстановки в плане безопасности и в связи с невозможностью удовлетворить эту потребность силами Группы обеспечивания личной безопасности Специального представителя в ее нынешнем составе. |
According to the Secretary-General, the main instrument through which the Special Representative ensures the implementation of the Mission's objectives is the Executive Committee, whose membership includes the Special Representative, the Principal Deputy Special Representative and the four Deputy Special Representatives. |
По словам Генерального секретаря, главным инструментом, с помощью которого Специальный представитель обеспечивает выполнение задач МООНВАК, является Исполнительный комитет, в состав которого входят Специальный представитель, первый заместитель Специального представителя и четыре заместителя Специального представителя. |
Let me also greet the new Permanent Representatives of Tunisia and especially of Bosnia and Herzegovina, who arrived in New York just at the most appropriate time. Croatia remains vitally interested in developments in Bosnia and Herzegovina. |
Хочу также приветствовать нового Постоянного представителя Туниса и особенно представителя Боснии и Герцеговины, который прибыл в Нью-Йорк в самое подходящее время. Хорватия продолжает проявлять искреннюю заинтересованность к происходящим в Боснии и Герцеговине событиям. |
OHCHR/Cambodia is currently developing a web page to make reports of the Special Representatives and the Office, and information on the history and mandate of the Office and Special Representative, available to a wider public. |
В настоящее время Отделение УВКПЧ в Камбодже готовит веб-страницу, которая позволит обеспечить доступность для широкой общественности докладов Специального представителя и Отделения, а также информации по истории и мандату Отделения и института Специального представителя. |
We welcome the appointment of the Permanent Representatives of Jamaica and Luxembourg as co-facilitators of the informal consultations under way on the scope, modalities, format and organization of the high-level meeting of the General Assembly to be convened in September 2011. |
Мы приветствуем назначение Постоянного представителя Ямайки и Постоянного представителя Люксембурга в качестве координаторов проводимых неофициальных консультаций по охвату, условиях проведения, формату и организации заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое будет проведено в сентябре 2011 года. |
At the same time, the civilian component of the Mission was strengthened with Deputy Special Representatives of the Secretary-General for Operations and Management and Governance and Stabilization, respectively, both at the Assistant Secretary-General level. |
В то же время был усилен гражданский компонент Миссии с назначением заместителей Специального представителя Генерального секретаря по операциям и управлению и по вопросам регулирования и стабилизации на должностях уровня помощника Генерального секретаря. |