Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителя

Примеры в контексте "Representatives - Представителя"

Примеры: Representatives - Представителя
The programme will be implemented under the guidance of the National Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration, under the chairmanship of President Kabbah and comprising representatives of the Government, ECOMOG, donors and my Special Representative on behalf of the United Nations community. Руководство осуществлением этой программы будет возложено на Национальный комитет по разоружению, демобилизации и реинтеграции под председательством президента Каббы, включающий представителей правительства, ЭКОМОГ, доноров и моего Специального представителя, выступающего от имени сообщества Организации Объединенных Наций.
Pending the approval of the credentials of a representative on the Council in accordance with rule 19, such representative shall be seated provisionally with the same rights as other representatives. До утверждения полномочий представителя в Совете в соответствии с правилом 19 такой представитель заседает временно, имея те же права, что и другие представители.
He shared some of the concerns expressed by the representative of Brazil on articles 3 and 31 and the concerns expressed by the representatives of Canada, France and Brazil on article 34. Он разделяет некоторые из опасений представителя Бразилии в отношении статей З и 31 и представителей Канады, Франции и Бразилии относительно статьи 34.
The address by the representative of Croatia is in particular incomprehensible in view of the fact that the latest meeting between the representatives of the State Commissions of the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia was held in Belgrade five days ago, on 15 February 1995. Выступление представителя Хорватии не поддается объяснению, в частности ввиду того, что последняя встреча представителей государственных комиссий Союзной Республики Югославии и Хорватии состоялось в Белграде за пять дней до этого, 15 февраля 1995 года.
The true representatives of the Kashmiri people from Azad Kashmir and Indian occupied Kashmir attending the fifty-first session of the Commission on Human Rights met in Geneva on 23 February 1995 under the aegis of the representative of the OIC Secretary General. Подлинные представители кашмирского народа от свободного Кашмира и оккупируемого Индией Кашмира присутствовали на пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека в Женеве 23 февраля 1995 года под эгидой представителя Генерального секретаря ОИК.
Mr. Zaluar said that the Rio Group fully associated itself with the statements made by the representative of Qatar, on behalf of the Group of 77 and China, and by the representatives of the Dominican Republic, Mexico and Venezuela, in support of INSTRAW. Г-н Залуар говорит, что Группа Рио полностью присоединяется к заявлениям представителя Катара от имени Группы 77 и Китая и представителей Венесуэлы, Доминиканской Республики и Мексики в поддержку МУНИУЖ.
At the proposal of the representative from France, supported by the representatives of the EC, Japan, Italy, Germany and the United States of America, Mr. M. Fendick was unanimously re-elected Chairman for the AC. sessions in 2004. По предложению представителя Франции, поддержанному представителями ЕК, Японии, Италии, Германии и Соединенных Штатов Америки, Председателем сессий АС.З в 2004 году был единогласно вновь избран г-н М. Фендик.
The meetings included representatives of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, ECE, ESCAP, the office of the UN resident representative, and a number of IFIs and international organizations. В заседаниях участвовали представители Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, ЕЭК, ЭСКАТО, Постоянного представителя ООН, а также ряда международных финансовых учреждений и международных организаций.
It was hoped UNESCO would be able to send a representative to sessions of the Committee on a regular basis and that conversely the Committee would be able to send representatives to meetings organized by UNESCO. Будем надеяться, что ЮНЕСКО сможет регулярно направлять своего представителя на сессии Комитета и что в свою очередь Комитет будет направлять представителей на организуемые ЮНЕСКО заседания.
Following sustained engagement by my Special Representative and the representatives of the international community on this issue, the Provisional Institutions eventually moved to enforce the remainder of the Commission's decisions, and the executive decision was rescinded on 8 August. В результате настойчивого вмешательства моего Специального представителя и представителей международного сообщества в решение данного вопроса временные институты в конечном итоге предприняли шаги по обеспечению выполнения остальной части решений Комиссии, и 8 августа исполнительное решение было отменено.
NGOs had traditionally worked in close collaboration with government entities, but four NGO representatives had been included in one of the commissions, thereby allowing for more direct cooperation, including in the design and implementation of government programmes. НПО традиционно работали в тесном сотрудничестве с государственными органами, четыре представителя НПО были включены в состав одной из комиссий, с тем чтобы обеспечить более тесное сотрудничество, в том числе в разработке и осуществлении государственных программ.
As part of annual reporting requirements, UNICEF representatives must also assess the functioning of the United Nations team, including the availability of a work plan, budget and annual report. Одним из компонентов предъявляемых требований в плане ежегодной отчетности представителя ЮНИСЕФ является также оценка работы группы Организации Объединенных Наций, куда входит проверка плана работы, бюджета и ежегодного доклада.
Two representatives were present at 1996 DPI/NGO briefings in New York; annual United Nations meetings of non-governmental organizations, in New York, Vienna, and Geneva in 1997. Два представителя присутствовали на брифингах ДОИ/ НПО в 1996 году в Нью-Йорке; ежегодные совещания неправительственных организаций в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Вене и Женеве 1997 году.
The Serb National Council, excluding the Serb National Council of Mitrovica, has agreed that four representatives will participate in the Kosovo Transitional Council as observers for an initial period of three months. Сербский национальный совет, за исключением Сербского национального совета Митровицы, согласился с тем, что четыре представителя будут участвовать в Переходном совете Косово в качестве наблюдателей первоначально в течение трехмесячного периода.
The Committee also heard an introduction on the matter by the representatives of the Secretariat and considered graphs showing the peak meeting periods at the New York, Geneva and Vienna duty stations for 2000 and 2001. Комитет также заслушал устное вступительное заявление по этому вопросу представителя Секретариата и рассмотрел графики, отражающие пиковые периоды работы в Нью-Йорке, Женеве и Вене в 2000 и 2001 годах.
However, two UP representatives, defying their party, took their seats and were subsequently expelled from the party. Тем не менее два представителя партии НС вопреки решению партии приняли участие в работе парламента, за что они были исключены из партии.
(b) The three staff representatives and the alternates shall be selected by the appropriate staff representative body; Ь) три представителя персонала и заместители избираются соответствующим органом представителей персонала;
In conclusion, she supported the representative of Costa Rica concerning the need to ensure that any refurbishment of the Secretariat building took into account health requirements, in particular to safeguard the staff and the representatives of Member States working in the building. В заключение она выражает согласие с мнением представителя Коста-Рики о необходимости обеспечить, чтобы в ходе любой реконструкции здания Секретариата учитывались санитарные требования, в частности в целях охраны здоровья работающих в здании сотрудников и представителей государств-членов.
The Committee may invite the complainant or his/her representative and representatives of the State party concerned to be present at specified closed meetings of the Committee in order to provide further clarifications or to answer questions on the merits of the complaint. Комитет может пригласить заявителя или его представителя, а также представителей соответствующего государства-участника присутствовать лично на конкретно указанных закрытых заседаниях Комитета, с тем чтобы представить дополнительную информацию или ответить на вопросы, касающиеся существа жалобы.
For example, the Andorran National Commission for UNESCO has established a group on inter-religious dialogue comprising representatives of the country's various religious communities, a representative of the Ministry of Foreign Affairs, Culture and Cooperation and two members of the Commission. С одной стороны, Национальная комиссия Андорры по содействию ЮНЕСКО создала группу межрелигиозного диалога в составе представителей различных религиозных общин страны, одного представителя министерства иностранных дел, культуры и сотрудничества и двух членов Комиссии.
WP. followed with interest the presentations made by the representative of Japan complementing the previous one which was given during the March 2006 session, as well as those given by the representatives of Australia, Canada, and United States of America. WP. с интересом заслушал выступление представителя Японии, дополнившего предыдущее сообщение, сделанное в ходе мартовской сессии 2006 года, а также выступления представителей Австралии, Канады и Соединенных Штатов Америки.
On 21 and 22 July, senior representatives of the Group of Friends convened in Geneva for a second meeting under the chairmanship of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and with the participation of my Special Representative to review progress on the above sets of key issues. 21 и 22 июля старшие представители Группы друзей созвали в Женеве второе совещание под председательством заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и при участии моего Специального представителя для рассмотрения хода работы по вышеупомянутым группам ключевых вопросов.
We are truly touched by the kind and gracious remarks delivered by the Chairmen of the five regional groups of the United Nations - the representatives of Rwanda, Qatar, Bulgaria, Grenada and Finland - and by the representative of the host country, the United States. Мы глубоко взволнованы полными сочувствия и искренними выступлениями председателей пяти региональных групп Организации Объединенных Наций - представителей Руанды, Катара, Болгарии, Гренады и Финляндии, а также представителя Соединенных Штатов как страны пребывания.
After the International Conference on War-Affected Children, the Government of Canada convened a Steering Committee, comprised of representatives of the Governments of Canada and Ghana, UNICEF, the Office of the Special Representative, selected non-governmental organizations and young people to develop follow-on initiatives. После Международной конференции по проблеме затронутых войной детей правительство Канады учредило Координационный комитет в составе представителей правительств Канады и Ганы, ЮНИСЕФ, Канцелярии Специального представителя, отдельных неправительственных организаций и молодежи для разработки последующих инициатив.
We are also pleased to welcome the representative of New Zealand, an administering Power whose exemplary cooperation has facilitated the work of the Committee and is now involved, together with the representatives of Tokelau in developing a work programme for Tokelau. Мы также рады приветствовать представителя Новой Зеландии - управляющей державы, образцовое сотрудничество которой способствовало работе Комитета и которая в настоящее время вместе с представителями Токелау принимает участие в разработке программы работы для Токелау.