The impact of mobility on women needs to be carefully monitored and steps taken, especially by Special Representatives of the Secretary-General and human resources managers, to identify and address barriers, including bias. |
Влияние мобильности на женщин нуждается в тщательном мониторинге, а кроме того, необходимо принимать меры, особенно со стороны Специального представителя Генерального секретаря и менеджеров по управлению людскими ресурсами, для выявления и устранения обнаруженных барьеров, включая предвзятость. |
When the Deputy Special Representatives are out of the country, team 2 is tasked to provide support to United Nations country team and UNAMI substantive staff missions in the Red Zone. |
Когда заместители Специального представителя находятся за пределами страны, Группа 2 оказывает также поддержку основному персоналу страновой группы Организации Объединенных Наций и МООНСИ при выполнении ими задач в «красной» зоне. |
In particular, both Deputy Special Representatives of the Secretary-General held joint meetings with key Government officials to foster a common Government approach on such incidents. |
Так, оба заместителя Специального представителя Генерального секретаря провели совместные встречи с ключевыми должностными лицами правительства для содействия выработке общего подхода правительства в отношении таких случаев. |
Close protection was provided to the head of Mission, visitors and dignitaries, and security liaison provided to the Deputy Special Representatives of the Secretary-General |
Обеспечена личная охрана руководителя Миссии, посетителей и высокопоставленных лиц, а заместителю Специального представителя Генерального секретаря была выделена группа связи по вопросам безопасности |
A Singaporean is currently one of the Deputy Special Representatives of the Secretary-General in UNMIT, and we have 23 police and military officers on the ground. |
Представитель Сингапура в настоящее время является одним из заместителей Специального представителя Генерального секретаря в ИМООНТ, и мы откомандировали 23 офицера в состав полицейского и воинского контингентов на местах. |
The Special Representative is supported by two Deputy Special Representatives at the Assistant Secretary-General level responsible for operations and rule of law, and humanitarian coordination, recovery and reconstruction, respectively. |
Помощь Специальному представителю оказывают два заместителя Специального представителя в ранге помощника Генерального секретаря, один из которых отвечает за вопросы, связанные с оперативной деятельностью и правопорядком, а другой - за вопросы, связанные с координацией гуманитарной деятельности, восстановлением и реконструкцией. |
He states that the overall benefit of the restructuring exercise was enhanced integration within UNAMA and the United Nations system, as well as reduced organizational fragmentation and empowerment of the respective Deputy Special Representatives in their individual areas of responsibility to deliver upon the Mission's priorities. |
Он указывает, что общим результатом реорганизации было усиление интеграции МООНСА и системы Организации Объединенных Наций, а также уменьшение организационной раздробленности и наделение соответствующих заместителей Специального представителя полномочиями в их сферах компетенции для выполнения приоритетных задач Миссии. |
Before I conclude, let me thank the Deputy Special Representatives of the Secretary-General, Finn Reske-Nielsen and Takahisa Kawakami, as well as all the staff of UNMIT and the United Nations country team who have been so steadfast in their support of efforts to assist Timor-Leste. |
В заключение позвольте мне поблагодарить заместителей Специального представителя Генерального секретаря Финна Реске-Нильсена и Такахису Каваками, равно как и весь персонал ИМООНТ и сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций, которые остаются низменно твердыми в своей поддержке усилий по оказанию содействия Тимору-Лешти. |
We believe that the Secretariat should also encourage such a consensus rather than create problems that give the impression that Lebanon is under the trusteeship of its Special Representatives. |
Мы считаем, что Секретариат должен также содействовать достижению такого консенсуса, а не создавать проблемы, которые создают впечатление, что Ливан находится под опекой ее Специального представителя. |
Representatives were requested to submit proposals for new priorities and the representative of OICA was requested to update his proposal |
Представителей просили передать предложения по новым приоритетам, а представителя МОПАП просили обновить свое предложение. |
The other members were the Permanent Representatives of Malaysia, Slovenia, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Deputy Permanent Representative of the Netherlands. |
В состав миссии вошли также постоянные представители Малайзии, Словении, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и заместитель Постоянного представителя Нидерландов. |
Following a request by a representative who had been unable to attend the meeting in June, the draft guidelines were distributed for comments to all Governments that were members of the Committee of Permanent Representatives. |
В соответствии с просьбой представителя, который не смог принять участие в совещании в июне, проект руководящих принципов направлен для представления замечаний всем правительствам, являющимся членами Комитета постоянных представителей. |
Representatives of three human rights committees with communications procedures, in particular a representative of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women; |
представителей трех комитетов по правам человека, которые применяют процедуру рассмотрения сообщений, и в частности представителя Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин; |
At the meetings of the Special Representatives of the Secretary-General in West Africa, which are chaired by my Special Representative for West Africa, the Special Representatives hold discussions on cross-border issues, with a view to devising the most appropriate regional and integrated approaches to them. |
В ходе совещаний специальных представителей Генерального секретаря в Западной Африке, которые проходят под руководством моего Специального представителя по Западной Африке, специальные представители обсуждают трансграничные проблемы с целью выработки наиболее оптимальных региональных и комплексных подходов к их решению. |
Deputy Special Representatives of the Secretary-General are appointed at the Assistant Secretary-General level, or lower, to assist Special Representatives with their diplomatic, political and managerial responsibilities (i.e. Deputy Special Representative of the Secretary-General for MINUSTAH). |
Заместители специальных представителей Генерального секретаря имеют уровень помощника Генерального секретаря или ниже и назначаются для содействия специальным представителям в выполнении их дипломатических, политических и управленческих функций (например, заместитель Специального представителя Генерального секретаря по МООНСГ). |
On behalf of the Permanent Representatives of France, Ambassador de la Sablière, and the Russian Federation, Ambassador Lavrov |
От имени Постоянного представителя Франции посла де ла Сабльера и Постоянного представителя Российской Федерации посла Лаврова. |
We also thank the Permanent Representatives of Spain and Pakistan, Vice-Chairmen of the Working Group, for having enthusiastically and skilfully conducted the work of the Working Group. |
Мы хотели бы также поблагодарить заместителей Председателя Рабочей группы Постоянного представителя Испании и Постоянного представителя Пакистана за энергичное и умелое руководство работой Рабочей группы. |
First, however, let me thank Ambassador Rugunda, Permanent Representatives of Uganda, and Ambassador Mayr-Harting, Permanent Representative of Austria, for the annual report of the Security Council (A/64/2). |
Однако сначала я хотел бы поблагодарить Постоянного представителя Уганды посла Ругунду и Постоянного представителя Австрии посла Майр-Хартинга за ежегодный доклад Совета Безопасности (А/64/2). |
I intend to appoint very soon the senior leadership of a future United Nations peace operation, including a Special Representative and two Deputy Special Representatives to head the ongoing preparations. |
Я намерен в самое ближайшее время назначить старших руководителей будущей операции Организации Объединенных Наций в пользу мира, включая Специального представителя и двух заместителей Специального представителя, которые возглавят осуществляемую в настоящее время работу по проведению подготовительных мероприятий. |
The Special Representative of the Secretary-General informed the Committee that a review of the senior structure of the Mission would be undertaken towards the end of the financial period, including the requirement for two Deputy Special Representatives. |
Специальный представитель Генерального секретаря информировал Комитет о том, что ближе к концу финансового периода будет проведен обзор структуры старшего руководства Миссии, в том числе необходимости в двух должностях заместителей Специального представителя. |
From 2005 until mid-2009, he served as one of two Deputy Special Representatives of the Secretary General (SRSG) of the United Nations in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). |
С 2005 до середины 2009 года работал одним из двух заместителей Специального представителя Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Афганистане (МООНСА). |
The Executive Committee, which brings together on a daily basis my Special Representative, his Principal Deputy and the four Deputy Special Representatives heading the four components of UNMIK, has confirmed itself as an important and useful coordination mechanism. |
Исполнительный комитет, в составе которого на повседневной основе работают мой Специальный представитель, его первый заместитель и четыре заместителя Специального представителя, возглавляющие четыре компонента МООНВАК, зарекомендовал себя как важный и полезный координационный механизм. |
The United States is ready to add the Council's weight to the efforts of the Secretary-General, the Emergency Relief Coordinator, the Special Representatives and the United Nations humanitarian coordinators with local leaders to ensure safe and unimpeded humanitarian access to civilians. |
Соединенные Штаты готовы подкрепить авторитетом Совета усилия Генерального секретаря, Координатора по вопросам чрезвычайной помощи, Специального представителя и гуманитарных координаторов Организации Объединенных Наций вместе с местными лидерами по обеспечению безопасного и беспрепятственного доступа к гражданским лицам. |
The Security Council is concerned that there are still no women appointed as Special Representatives or Special Envoys of the Secretary-General to peace missions, and urges Member States to redouble their efforts to nominate women candidates to the Secretary-General. |
Совет Безопасности испытывает озабоченность в отношении того, что ни одна женщина еще не была назначена в качестве специального представителя или специального посланника Генерального секретаря в миссиях по поддержанию мира, и настоятельно призывает государства-члены удвоить усилия по предоставлению Генеральному секретарю кандидатур женщин. |
The integrated nature of the Operation is reflected in its proposed organizational structure, with one of the Deputy Special Representatives serving as coordinator of all humanitarian and economic activities of the United Nations system in Côte d'Ivoire, as well as of non-governmental organizations. |
Комплексный характер Операции нашел свое отражение в предлагаемой организационной структуре Операции: так, один из заместителей Специального представителя будет координировать всю гуманитарную и экономическую деятельность системы Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, а также деятельность неправительственных организаций. |