Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Regarding - Связанных с"

Примеры: Regarding - Связанных с
Ms. Fuller (Belize) said that the Belize Organization for Women and Development (BOWAND) had conducted a campaign which had successfully raised awareness regarding the inequities in the provision of the minimum wage. Г-жа Фуллер (Белиз) говорит, что Организация по вопросам женщин и развитию Белиза (БОВАНД) провела кампанию, благодаря которой значительно улучшилось понимание общественностью вопросов, связанных с неравенством в выплате минимальной заработной платы.
The NBPS makes a monthly assessment of the movement of risk cargoes and establishes contact with similar services of neighboring countries regarding the movement of such goods and cargoes. Национальная служба пограничной полиции проводит ежемесячную оценку перемещения связанных с риском грузов и устанавливает контакты с аналогичными службами соседних государств на предмет перевозки таких товаров и грузов.
For additional information about the rights and liabilities of the owners of motor transports and amount of compulsory payment regarding with management of cars, please, apply to "HES" legal firm. Если хотите получить подробную информацию о правах и обязанностях автовладельцев и размерах обязательных выплат, связанных с эксплуатацией автомобилей, обращайтесь в юридическую фирму "HES".
This is certainly the mature view taken by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Equally, a range of conceptual frameworks, and other insights, arising from the treaty-based right to health provide useful guidance regarding the non-binding international instruments relating to mental disabilities. Аналогичным образом ряд концептуальных основ и других представлений, вытекающих из договорного права на здоровье, обеспечивает полезное руководство в отношении не имеющих обязательной юридической силы международных документов, связанных с психическими заболеваниями.
Efforts by the Government to take a resolute approach to compile, verify and publish all information available regarding cases of detention and disappearance could help to build a climate of mutual trust. Решимость правительства собрать, проверить и опубликовать всю имеющуюся информацию о делах, связанных с задержанием и исчезновением людей, могла бы способствовать созданию климата взаимного доверия.
(a) There is no formal strategy and policy regarding the roles, responsibilities and procedures for publishing investment-related information on the website; а) отсутствие официальной стратегии и политики в отношении роли, сферы ответственности и процедур, связанных с размещением на веб-сайте информации об инвестициях;
B. The "Regulating Researches on Generators of Biological Diseases" Act (2008 - unofficial translation) establishes a committee of experts which advises the Minister of Health regarding safety regulations that should be enforced by competent research institutions. В. Приятым в 2008 году «Актом о регулировании научных исследований, связанных с возбудителями бактериологических заболеваний» (неофициальный перевод) был учрежден комитет экспертов, консультирующий министра здравоохранения относительно правил безопасности, соблюдение которых должно обеспечиваться компетентными научно-исследовательскими учреждениями.
8.11 The Committee takes note of the author's claims regarding the frailty of his cervical spine and the serious risks posed by the fact that the surgically implanted plate has shifted and is no longer attached. 8.11 Комитет принимает к сведению утверждения автора сообщения о нестабильном состоянии шейного отдела позвоночника и серьезных рисках, связанных с тем, что установленная во время хирургической операции пластина сместилась и находится в незафиксированном положении.
The law has specific provisions regarding the protection of the land contract-related rights and interests of married women, divorced women, and widowed women. В Законе содержатся конкретные положения о защите связанных с договорами о земельном подряде прав и интересов замужних, разведенных и овдовевших женщин.
The interrogators reportedly accused Mr. Ganesharatnam of supplying information regarding groups linked with Karuna Amman, an ex-LTTE military leader who at the time of this incident was the Deputy Minister of Resettlement in the Government of Sri Lanka. Как сообщается, следователи обвиняли г-на Ганешаратнама в передаче информации о группировках, связанных с Каруной Амманом - бывшим полевым командиром ТОТИ, занимавшим в то время в правительстве Шри-Ланки пост заместителя министра по вопросам переселения.
Consult your doctor as to whether this form of autologous or even allogenic (stem cells from another person) transplantation, in combination with high-dosage chemotherapy, can be considered in your case and regarding the risks associated with these methods. Проконсультируйтесь с врачом, можно ли использовать в Вашем случае данную форму аутологичной или даже аллогенной (стволовые клетки другого человека) трансплантации в сочетании с высокодозированной химиотерапией, а также относительно рисков, связанных с применением данных методов.
Mr. Pursoo (Grenada): It is getting late, and I do not wish to detain the Committee, but I take the floor to express some perplexity with the developments regarding the questioning of Mr. Corbin's credentials. Г-н Пёрсу (Гренада) (говорит по-английски): Время уже позднее, и я не хотел бы задерживать Комитет, однако я взял слово для того, чтобы выразить некоторое недоумение по поводу событий, связанных с возникшими сомнениями в отношении полномочий г-на Корбина.
The last of the above-mentioned reports contained information provided by Jordan regarding the interception of 115 rocket-guiding devices (gyroscopes) at Amman airport, an instance of violation in connection with the arms and related sanctions under resolution 687 (1991). В последнем из вышеупомянутых докладов содержалась предоставленная Иорданией информация о перехвате в аэропорту Аммана 115 приборов для управления реактивными снарядами (гироскопов); т.е. о случае нарушения санкций на поставки оружия и связанных с ними санкций, предусмотренных в резолюции 687 (1991).
In addition to its responsibilities regarding the United Nations website, the Department also coordinates and chairs the interdepartmental group on Internet matters, and thereby continues to enhance its assistance on Internet matters rendered to other parts of the Secretariat. Помимо выполнения своих функций в отношении ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций Департамент также координирует работу Междепартаментской группы по вопросам использования Интернета и председательствует в этой группе, продолжая таким образом расширять оказываемую им другим подразделениям Секретариата помощь в вопросах, связанных с Интернетом.
While several studies have since recovered a group of dromaeosaurids closely related to Velociraptor, they vary widely regarding which species are actually velociraptorines and which are either more basal or closer to Dromaeosaurus. Ряд более поздних исследований обозначил Velociraptorinae как группу дромеозаврид, тесно связанных с велоцираптором, состав которой широко варьировался в зависимости от того, какие виды считать велоцирапторинами и какие из них более базальны или ближе к дромеозавру.
In conclusion, I would like to reiterate our hope that the two decisions of the International Court of Justice of earlier this year in the cases regarding the tragic destruction of the Pan Am aircraft will lead to an amicable resolution of the issue. В заключение я хотел бы еще раз выразить нашу надежду на то, что два принятых ранее в нынешнем году постановления Международного Суда в отношении дел, связанных с трагическим уничтожением самолета "Пан Ам", приведут к мирному урегулированию данного вопроса.
There are no significant issues to report regarding the restrictions on freedom of movement during the period and no checkpoints were dismantled either by SFOR or by the International Police Task Force. Существенных проблем, связанных с ограничением свободы передвижения, в течение отчетного периода не возникало; кроме того, ни СПС, ни Специальными международными полицейскими силами операций по ликвидации контрольно-пропускных пунктов не проводилось.
Since 2006, over 109,000 e-mail and telephone communications have been held between staff members and the external reviewer regarding the review of staff financial disclosure statements. За период с 2006 года между сотрудниками и внешним контролером состоялось в общей сложности более 109000 контактов в форме электронных сообщений и телефонных разговоров, связанных с обзором представляемых сотрудниками финансовых деклараций.
The NNS was designed to monitor food intake, nutritional habits, exercise, smoking, knowledge and attitudes regarding lifestyle, health and nutrition status of the population. Цель НОП заключалась в получении данных о потребляемых продуктах питания, культуре питания, занятиях физическими упражнениями, курении, а также знаниях и привычках, связанных с образом жизни, состоянием здоровья и питания населения.
Governments should take steps to ensure that they are able to respond quickly to requests from foreign counterparts in the region regarding assistance in the investigation of drug-trafficking offenders. Правительствам следует принимать меры, обеспечивающие оперативное реагирование на поступающие от зарубежных партнеров в регионе просьбы об оказании помощи в проводимых расследованиях преступлений, связанных с оборотом наркотиков.
Collaboration with CARICOM over a good portion of the activities of the ECLAC subprogramme of work for the Caribbean; there has been no experience or need regarding peace-building. Сотрудничество с КАРИКОМ охватывает широкий диапазон деятельности подпрограммы работы ЭКЛАК в Карибском бассейне; никакого опыта в области миростроительства не накоплено и никаких связанных с ним потребностей не выявлено.
The changes were aimed principally at giving effect to all Portugal's international undertakings; they also took into account decisions of the European Court of Human Rights regarding expulsion procedures in particular. Главная цель этого документа заключается в реализации всех международных обязательств, принятых Португалией; новый режим учитывает также решения Европейского суда по правам человека, в частности в том, что касается ограничительных рамок осуществления связанных с высылкой мер.
As a result of Security Council resolution 1165 (1998) regarding the establishment of a third Trial Chamber, a commitment authority ($1,350,500 net) was approved to cover the related expense. В результате принятия Советом Безопасности резолюции 1165 (1998) о создании третьей судебной камеры для покрытия связанных с этим расходов были утверждены полномочия на принятие обязательств в размере 1350500 долл. США нетто.
This is the title of a tool aimed at journalists and male and female communicators regarding the production of news about violence against women. Такое название получила кампания, нацеленная на журналистов и сотрудников информационных структур и посвященная манере подачи новостей, связанных с насилием в отношении женщин.
The decision followed a request on 20 April by Cabinet to General Katawal for clarification regarding three recent instances of alleged non-compliance by the Nepal Army with Government directives, including that concerning the recruitment of some 3,010 new personnel into the Nepal Army. Это решение было принято после того, как 20 апреля кабинет обратился к генералу Катавалу с просьбой дать разъяснения относительно трех возникших недавно ситуаций, связанных с возможным невыполнением Непальской армией указаний правительства, включая набор в армию почти 3010 новобранцев.