Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Regarding - Связанных с"

Примеры: Regarding - Связанных с
Regarding capture, these risks were similar to regular health and safety and environmental risks in industrial operations, while the risks involved in transport were comparable to or lower than the risks relating to hydrocarbon pipelines. Что касается улавливания, то эти риски аналогичны рискам в промышленных операциях, связанных с санитарией, безопасностью и природоохраной, в то время как риски при транспортировке сопоставимы с рисками, с которыми сопряжена перекачка углеводородов трубопроводным транспортом, или они даже ниже этих рисков.
Regarding activities for the benefit of women and families, he pointed out several issues related to health-care services, such as the access to family planning services and health-care services including prenatal testing. Касаясь деятельности в интересах женщин и семьи, он выделил несколько вопросов, связанных с медицинским обслуживанием, таких, как доступ к службам планирования семьи и медицинскому обслуживанию, включая дородовое обследование.
Regarding other requirements, including, inter alia, office space, equipment and legal and secretarial support for the reserve judges, the Tribunal anticipates that these requirements could be met from the Tribunal's existing resources. Что касается прочих потребностей, в том числе потребностей, связанных с рабочим местом, оборудованием и правовой и секретарской поддержкой запасных судей, то Трибунал ожидает, что эти потребности могут быть удовлетворены за счет имеющихся ресурсов Трибунала.
Regarding time-bound indicators and targets, approximately 84 per cent of national development plans in 2007 included time-bound indicators and targets compared to 47 per cent between 2000 and 2006. Что касается связанных с конкретными сроками показателей и целевых заданий, то приблизительно в 84 процентах национальных планов развития в 2007 году содержались связанные с конкретными сроками показатели и целевые задания - по сравнению с 47 процентами таких планов в 2000 - 2006 годах.
Regarding the collective efforts of the United Nations system, the organizations were firmly committed to developing a joint action plan for QCPR implementation - a rigorous action plan with time-bound benchmarks and milestones for delivering on the QCPR. Что касается коллективных усилий системы Организации Объединенных Наций, то организации твердо привержены разработке совместного плана действий по выполнению решений ЧВОП - тщательно продуманного, с установленными сроками и ориентирами плана действий по выполнению связанных с ним решений.
Regarding the emerging definitions of concepts and terms dealing with the advancement of women in the social, economic, political and cultural sectors, the Acting Director stated that INSTRAW would prepare a glossary of related emerging gender terms. Что касается возникающих определений концепций и терминов, связанных с улучшением положения женщин в социальном, экономическом, политическом и культурном секторах, то исполняющая обязанности Директора заявила, что МУНИУЖ подготовит глоссарий соответствующих возникающих гендерных терминов.
Regarding the specific issues under negotiation, on European Union matters the sides have reached convergence on certain issues related to the representation of Cyprus in Brussels and decision-making in European Union bodies. Что касается конкретных вопросов, являющихся предметом переговоров и касающихся тематики Европейского союза, то стороны пришли к общему мнению по ряду моментов, связанных с представительством Кипра в Брюсселе и руководящих органах Европейского союза.
Regarding questions related to the implementation of the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation (CAVR), Timor-Leste recalled that the Commission's report contains more than 200 recommendations and that of these 134 were addressed to the State institutions of Timor-Leste. Касаясь вопросов, связанных с осуществлением рекомендаций Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению (КАВР), представитель Тимора-Лешти напомнила, что в докладе Комиссии содержится свыше 200 рекомендаций, из которых 134 приняты к сведению государственными учреждениями Тимора-Лешти.
Regarding the former issue, the Co-Chair noted that the Task Force on Quarantine and Pre-shipment Applications had reported some interesting information on quarantine and pre-shipment uses and the difficulties involved in the commercialization and widespread use of alternatives to the use of methyl bromide. Что касается первого вопроса, то Сопредседатель отметил, что Целевая группа по карантинной обработке и обработке перед транспортировкой представила интересную информацию о применении для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, а также о трудностях, связанных с коммерческим сбытом и широким использованием альтернатив бромистому метилу.
Regarding the posts associated with administrative costs, the Board recommended additional resources for a total of 15 new posts, 1 reclassification and the conversion of 3 posts from temporary to permanent. Что касается должностей, связанных с административными расходами, то Правление рекомендовало выделить дополнительные средства на 15 новых должностей, на реклассификацию одной должности и преобразование трех должностей из временных в постоянные.
There is a widening debate regarding energy security. Обсуждается все более широкий круг вопросов, связанных с энергетической безопасностью.
In its contribution, Tajikistan described the investigation of cases regarding six missing Tajikistani nationals. В представленном Таджикистаном сообщении содержалась информация о расследовании дел, связанных с шестью пропавшими без вести таджикскими гражданами.
They also pointed out several irregularities regarding his arrest, his initial incommunicado detention and restrictions placed on family visits. Кроме того, они указали на ряд нарушений, связанных с его арестом, первоначальным содержанием под стражей в изоляции от внешнего мира и ограничениями на свидания с членами семьи.
Any pilot exercise for broadbanding should consider all relevant legal issues, including those regarding the introduction or withdrawal of the system, to prevent problems with acquired rights. В случае принятия решения о проведении «экспериментального проекта» по тестированию «широких диапазонов» окладов, необходима тщательная проработка всех соответствующих юридических аспектов, в том числе связанных с входом и выходом из системы, с тем чтобы избежать осложнений, связанных с приобретенными правами персонала.
(c) Regarding Uzbekistan, the Working Group welcomed the availability of Swiss funds for developing the EIA system in that country and invited Switzerland and Uzbekistan, together with the secretariat, to continue the discussions on the project implementation. с) в отношении Узбекистана Рабочая группа приветствовала наличие поступивших от Швейцарии средств для разработки системы ОВОС в Узбекистане и предложила Швейцарии и Узбекистану продолжить совместно с секретариатом обсуждение вопросов, связанных с осуществлением проекта.
(c) Regarding judicial cases related to the armed conflict, the Superior Courts of Guatemala should settle the debate over the interpretation about the exceptions and scope of the Amnesty, agreed during the peace negotiation in 1996, with the participation of the United Nations; с) в отношении судебных дел, связанных с вооруженным конфликтом, высшие суды Гватемалы должны снять остроту полемики о толковании исключений из сферы охвата положений об амнистии, согласованных в ходе мирных переговоров в 1996 году с участием Организации Объединенных Наций;
Uncertainties regarding product coverage and non-trade-related criteria are generally exacerbated by built-in reviews. Факторы неопределенности, касающиеся товарного охвата и критериев, не связанных с торговлей, как правило, усиливаются в связи с предусмотренной в соответствующих схемах процедурой обзора.
However, conclusive evidence regarding the source or intentions behind events commonly assumed to be State-sponsored remains elusive. Между тем по-прежнему сложно найти неопровержимые доказательства в отношении источника или намерений, связанных с действиями, предположительно совершаемыми государствами.
Reports are also increasingly available regarding ways to assess and surmount trade costs related to complying with stronger environmental standards. Растет число докладов по вопросам оценки издержек в торговле в результате соблюдения более строгих экологических стандартов и преодоления связанных с этим трудностей[257].
State practice regarding the training, planning of operations and investigation of arms-related violations by State agents falls woefully below the standards articulated by international human rights bodies. Практика государств в области подготовки персонала, планирования операций и расследования обстоятельств совершения нарушений, связанных с применением оружия, государственными служащими, к сожалению, не соответствует нормам, сформулированным международными правозащитными органами.
NASDA and NAL have conducted research and development activities regarding reusable space transportation systems. НАСДА и НАЛ осуществили ряд мероприятий в области научно - исследовательских и опытно - конструкторских работ, связанных с созданием возвращаемых космических транспортных систем.
It was recalled that numerous presentations had been made by experts regarding, for example, electronic signatures based on biometrics and other non-PKI-based technologies. Отмечалось, что были организованы многочисленные выступления экспертов, в частности, об электронных подписях, основанных на биометрических и других, не связанных с ИПК, технологиях.
Considering the sensitivity of land taxation-related issues, governments first must elaborate clear and transparent policies regarding fees and charges. Учитывая чувствительный характер вопросов, связанных с земельным налогообложением, правительства в первую очередь должны разработать четкую и открытую политику в отношении сборов и платежей.
The MSDS weighs heavily in this search because it provides valuable information regarding the product's hazards. Важное значение для такой поисковой работы имеет ПБМ, поскольку он содержит ценную информацию об опасностях, связанных с использованием тех или иных продуктов.
By law, the exception regarding security-related suspects was valid only until December 2010. Исключение, предусмотренное законом для лиц, подозреваемым в правонарушениях, связанных с национальной безопасностью, имеет силу лишь до декабря 2010 года.