However, there are still some practical challenges regarding racism and racial discrimination in the trade union movement. |
Тем не менее в профсоюзом движении все еще сохраняется ряд практических проблем, связанных с расизмом и расовой дискриминацией. |
The secretariat was trying to keep an up-to-date record of recent developments regarding indigenous women on its Web site. |
На сайте Форума в Интернете Секретариат старается вести перечень самых последних событий, связанных с женщинами коренных народов. |
This deployment should be based on considerations regarding the prevention of the outbreak of internal conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
Это развертывание должно основываться на соображениях, связанных с предотвращением вспышки внутреннего конфликта в Демократической Республике Конго. |
They were informed on political developments regarding the new transitional Assembly. |
Они были информированы о политических событиях, связанных с новой переходной ассамблеей. |
promoting an end to harmful traditions and prejudices regarding gender |
содействие искоренению вредных традиций и предубеждений, связанных с принадлежностью к тому или иному полу |
The main directions of the department are investigating problems regarding to the folklore and written literature, usage problems of written folklore and mythology. |
Основными направлениями кафедры являются исследования проблем, связанных с фольклором и письменной литературой, проблемами использования письменного фольклора и мифологии. |
Relevant personnel are given the training required, for example by arranging courses regarding asylum interviews for new staff. |
Например, соответствующим сотрудникам предоставляется необходимая подготовка в рамках организации для нового персонала курсов по проведению связанных с предоставлением убежища собеседований. |
This will also enhance transparency and clarity regarding the cost of ICT. |
Это также повысит прозрачность и ясность в вопросах, связанных с расходами на ИКТ. |
He also sought clarification regarding the rates of non-renewal of contracts. |
Оратор также просит разъяснить вопрос о показателях, связанных с отказом в продлении контрактов. |
The Bonn Conference confirmed my priorities regarding economic management and transition. |
На Боннской конференции были подтверждены первоочередные цели в области управления экономикой и в отношении вопросов, связанных с переходным периодом. |
He sought clarification regarding the problems of under-registration referred to in paragraph 15. |
Он просит разъяснения в отношении вопросов, связанных с неполной регистрацией, о чем говорится в пункте 15. |
Link with the transport chapter regarding tourism-related transport. |
Увязать с главой, посвященной транспорту, в плане перевозок, связанных с туризмом. |
In addition, the Advisory Committee requested information regarding costs associated with after-service health insurance. |
Кроме того, Консультативный комитет запросил информацию в отношении расходов, связанных с планами медицинского страхования после выхода в отставку. |
Traffic management also calls for technological and organizational innovation, especially regarding traffic safety. |
Необходимо также провести модернизацию системы управления движением как в технологическом, так и организационном плане, особенно в отношении ее аспектов, связанных с безопасностью дорожного движения. |
Proactive efforts by post offices could provide creative solutions regarding remittance services. |
Дальновидные меры почтовых отделений могут привести к творческим решениям в том, что касается услуг, связанных с денежными переводами. |
Currently, specific legislations regarding witness protection in terrorist cases do not yet exist. |
В настоящее время еще не существует никакого конкретного законодательства, касающегося защиты свидетелей в делах, связанных с терроризмом. |
The Secretary-General will continue to inform the Assembly regarding proposed initiatives in sustainable procurement. |
Генеральный секретарь будет продолжать информировать Ассамблею о предлагаемых инициативах, связанных с рационализацией закупочной деятельности. |
There were diverse views regarding definitions for the terms related to mobility. |
В отношении определения терминов, связанных с мобильностью, были высказаны различные мнения. |
Further clarification was sought regarding the intention under the strategy of subprogramme 1 in relation to the holding of two special meetings. |
Были испрошены дополнительные разъяснения по вопросу о целях в рамках стратегии, изложенной в подпрограмме 1, связанных с проведением двух специальных совещаний. |
They also provide assistance to staff regarding customs clearance, import and export formalities and attestations and other required documentation. |
Они также оказывают содействие сотрудникам в вопросах таможенного оформления, формальностей, связанных с ввозом и вывозом, а также выдачи справок и другой необходимой документации. |
Clarification was also sought regarding the security-related matters indicated in paragraph 3.6. |
Было также запрошено разъяснение относительно связанных с безопасностью вопросов, указанных в пункте 3.6. |
New pilot database being developed and tested among CPs in order to facilitate reporting and distribution of information regarding incidents and accidents involving dangerous goods. |
В целях облегчения представления и распространения информации о происшествиях и несчастных случаях, связанных с опасными грузами, разрабатывается и испытывается среди ДС новая экспериментальная база данных. |
This crisis has become chronic, continuing throughout 2013, with increasing uncertainties regarding whether sufficient funds would be available to meet salary obligations for international staff. |
Этот кризис приобрел хронический характер и продолжался в течение всего 2013 года, при этом повысилась степень неопределенности относительно наличия достаточных средств для выполнения обязательств, связанных с выплатой заработной платы международным сотрудникам. |
Some speakers provided information regarding their national firearms control regimes and the establishment of specialized prosecutorial units for the investigation of trafficking in firearms. |
Некоторые ораторы представили информацию о своих национальных режимах контроля над огнестрельным оружием и о создании специальных подразделений органов прокуратуры для расследования дел, связанных с оборотом огнестрельного оружия. |
Initiate a comprehensive assessment of available knowledge regarding the valuation of forest goods and services in practice. |
Начать комплексную оценку имеющихся знаний о практическом значении связанных с лесами товаров и услуг. |