Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Regarding - Связанных с"

Примеры: Regarding - Связанных с
A number of key areas regarding peace and security have been identified as requiring the support of the international communities and the UN system. Был выявлен ряд ключевых областей, связанных с вопросами мира и безопасности, где требуется поддержка международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций.
Jordan referred to the importance attached by Yemen to the advancement of women and its cooperation with UNHCR regarding the situation of refugees. Иордания отметила, что Йемен придает большое значение делу улучшения положения женщин и сотрудничеству с УВКБ в вопросах, связанных с беженцами.
Concerns were raised regarding the specific issues of the denial of free, prior and informed consent and the need for greater self-determination and control over lands. Выражалась озабоченность по поводу конкретных проблем, связанных с отказом в свободном, предварительном и осознанном согласии и необходимостью более полного самоопределения и контроля над территориями.
UNFPA has held formal consultations and discussions with the NEPAD Secretariat and a common understanding was reached regarding possible areas of support pertaining to population and poverty reduction. ЮНФПА провел официальные консультации и переговоры с секретариатом НЕПАД, результате которых достигнуто взаимопонимание в отношении возможных областей предоставления помощи, связанных с народонаселением и сокращением масштабов нищеты.
Focusing on ways to use industrialization for addressing the international development goals regarding poverty alleviation and a sustainable environment Сосредоточение внимания на возможных путях использования индустриализации в целях реше-ния задач международного развития, связанных с ликвидацией нищеты и созданием устойчивых условий
Students, especially those who lack support at home, can suffer as a result of a sudden change of expectations regarding their educational achievement and in their learning environment. Учащиеся, особенно те, кто не пользуется поддержкой в кругу семьи, могут испытывать негативные эмоции в результате неожиданного крушения надежд, связанных с их учебными результатами, а также средой обучения.
It is also evident that positive long-term trends regarding full employment may require monetary, fiscal, and other policies that negatively affect employment in the short or even intermediate terms. Представляется также очевидным, что для поддержания долгосрочных позитивных тенденций, связанных с полной занятостью, может потребоваться денежно-кредитная, финансово-бюджетная и другая политика, которая будет отрицательно сказываться на занятости в краткосрочной и даже в среднесрочной перспективе.
A wide range of concerns was expressed on the recent developments regarding the Democratic People's Republic of Korea's nuclear issue. Была выражена широкая озабоченность по поводу последних событий, связанных с ядерной проблемой Корейской Народно-Демократической Республики.
It has been possible to establish bi-national and tri-national dialogues in order to address matters of common interest regarding protected areas in border regions, by promoting various joint planning and management activities. Удалось обеспечить двусторонние и трехсторонние национальные диалоги для рассмотрения представляющих взаимный интерес тем, связанных с охраняемыми зонами, что способствует осуществлению различных совместных мероприятий по планированию и управлению.
The OIOS evaluation of the Department of Political Affairs further noted that the Department faced several significant challenges regarding the performance of its substantive divisions and units. Проведенная УСВН оценка деятельности Департамента по политическим вопросам показала также, что Департамент сталкивается с рядом серьезных проблем, связанных с результатами работы его основных отделов и групп.
The Working Group may wish to consider whether the Guide to Enactment should contain a discussion regarding negative consequences that charging fees may have for access to general procurement-related information. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли отразить в Руководстве по принятию обсуждение вопросов, связанных с неблагоприятными последствиями, которые могут иметь место в случае взимания платы за доступ к общей информации, касающейся закупок.
It has also held four sessions to discuss its findings and attempt to come to common conclusions regarding the circumstances of the 11 March events. Группа также провела четыре заседания для рассмотрения собранных данных и в попытке выработать общие выводы относительно обстоятельств, связанных с событиями 11 марта.
Only in certain limited cases - regarding public and national safety, as well as the prosecution of criminal acts - the information may be refused. Лишь в ограниченном числе случаев, связанных с интересами государственной и национальной безопасности, а также с уголовным расследованием преступлений, в доступе к информации может быть отказано.
Diverging views were expressed regarding the scope and nature of the legal issues linked to contract formation that should be dealt with in the draft instrument. Были высказаны разные мнения в отношении содержания и характера связанных с заключением договоров правовых вопросов, которые должны быть урегулированы в проекте документа.
The Deputy Executive Director thanked delegations for their support and underscored that UNFPA appreciated the Executive Board's guidance regarding addressing the 11 priorities. Заместитель Директора-исполнителя поблагодарила делегации за поддержку и подчеркнула, что ЮНФПА высоко ценит указание Исполнительного совета относительно решения вопросов, связанных с 11 приоритетами.
(c) The requested State does not receive sufficient or timely evidence regarding the underlying offences; or с) запрашиваемое государство не получает своевременно достаточных доказательств в отношении связанных с этим преступлений; или
Training manuals for the Land Restitution Commission and the Justice College were drafted and the project personnel assisted various institutions regarding evictions and security of tenure. Были подготовлены учебные пособия для Комиссии по возвращению земель и Юридического колледжа, и сотрудники, работающие в рамках проекта, оказали помощь различным учреждениям в вопросах, связанных с выселениями и соблюдением гарантий против необоснованных выселений.
The survey provides information regarding minorities and vulnerable groups, and a database for public health policy decisions, as well as health and nutrition education and promotion programmes. Обзор содержит информацию о положении меньшинств и уязвимых групп, базу данных для принятия политических решений, связанных с общественным здравоохранением, а также программами просвещения и стимулирования в области здравоохранения и питания.
The amount requested of $3,000 is for the distribution of 1,000 brochures by mail regarding the responsibility, awareness and staff assistance of the Ombudsman's Office to peacekeeping missions. Испрашиваемая сумма в размере 3000 долл. США предназначена для покрытия расходов, связанных с почтовой рассылкой в миссии по поддержанию мира 1000 брошюр с информацией о функциях и работе Канцелярии Омбудсмена и оказываемой ею помощи персоналу.
Therefore, an assessment of the existing agreements and proposals should also be made regarding the coverage of water-related accidents caused by these activities. Поэтому существующие соглашения и предложения следует также оценить с точки зрения охвата связанных с загрязнением вод аварий, происходящих в результате этих видов деятельности.
The Special Representative issued two press releases and sent some 25 cases to 15 countries regarding human rights defenders engaged in protests over land rights or environmental claims. Специальный представитель выпустила 2 пресс-релиза и направила в 15 стран 25 сообщений, касающихся дел правозащитников, участвовавших в акциях протеста, связанных с правами на землю и экологическими требованиями.
The Department of Peacekeeping Operations stated that it shared the views of OIOS regarding the importance of and the risks inherent in human resources management. Департамент операций по поддержанию мира отметил, что он разделяет мнение УСВН в отношении важности управления людскими ресурсами и связанных с ним рисков.
Supreme Court Judges were also said to have closely followed the discussion in Parliament regarding the revision of the Criminal Code and the Criminal Procedure Code. Ему сообщили, что судьи Верховного суда также пристально следят за обсуждением в парламенте вопросов, связанных с пересмотром Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов.
The audit also notes large unreconciled differences regarding oil extraction, production and reported export sales because there is no overall comprehensive system of controls over oil revenues. В ходе аудита были также выявлены существенные и серьезные недостатки, связанные с добычей, переработкой и заявленными экспортными поставками нефти в силу отсутствия всеобъемлющей системы контроля над доходами от всех операций, связанных с нефтью.
The international security force (KFOR) commander is the final authority regarding interpretation of this agreement and the security aspects of the peace settlement it supports. Командующий международными силами безопасности (СДК) является высшей инстанцией для целей толкования настоящего соглашения и связанных с безопасностью аспектов мирного урегулирования, которое оно поддерживает.