Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Regarding - Связанных с"

Примеры: Regarding - Связанных с
The Special Rapporteur calls on the Government to assist him in obtaining further information regarding this and other unsolved cases relating to the post-election protests of 2009. Специальный докладчик призывает правительство оказать ему помощь в получении дополнительной информации в отношении этого и других нераскрытых дел, связанных с последовавшими после выборов протестами 2009 года.
The United States hopes that China will be more forthcoming with the international community regarding the motivations for, and the specific circumstances surrounding, its anti-satellite test. Соединенные Штаты надеются, что Китай представит международному сообществу более подробную информацию в отношении мотивов проведения этого испытания противоспутникового оружия и конкретных обстоятельств, связанных с ним.
Governments at the appropriate levels should promote initiatives, such as pilot projects, to increase awareness among children from all types of schools regarding water-related problems and ecosystem services. Правительственным органам на соответствующих уровнях следует поощрять такие инициативы, как экспериментальные проекты, призванные повышать информированность учащихся во всех видах школ о водно-хозяйственных проблемах и экосистемных услугах, связанных с водой.
It is the task of the Monitoring Group to observe and report information regarding arms embargo violations and related matters in the context of unfolding events in Somalia. Задача Группы контроля состоит в том, чтобы вести наблюдение и представлять информацию о нарушениях эмбарго на поставки оружия и связанных с этим вопросах в контексте событий, разворачивающихся в Сомали.
On 18 April 2007, the Committee received a letter from the Permanent Representative of the Sudan regarding confidentiality issues associated with the Panel's reports. 18 апреля 2007 года Комитет получил от Постоянного представителя Судана письмо по поводу проблем конфиденциальности, связанных с докладами Группы.
For more information on industry innovations regarding PFOS alternatives, please see the following websites: Дополнительную информацию о новых разработках в промышленности, связанных с заменителями ПФОС, можно найти на следующих веб-сайтах:
This approach might require an evaluation of each precursor regarding its degradation rate or half life in the environment and a risk management decision for each one. Этот подход может потребовать определения скорости разложения, или периода полураспада каждого прекурсора в природной среде и принятия решения о мерах по снижению связанных с этим прекурсором рисков.
Under the principle of legality of evidence, the law provides for rules regarding the administration of evidence, particularly in relation to the person of the party concerned. В развитие принципа законности доказательства законодательство предусматривает нормы, касающиеся собирания доказательств, в частности связанных с обвиняемым или подозреваемым.
It was not Belgium that ordered the authors' listing; it merely provided information regarding the names of those associated with a certain organization. Бельгия не отдавала распоряжения о включении фамилий авторов в перечень; она лишь сообщила соответствующие сведения, указав фамилии лиц, связанных с конкретной организацией.
Initial steps can take place regarding the urgent matter of trade flows and within a fuller analysis of re-routing costs, and the activation of transit agreements with Egypt and Jordan. Можно предпринять первоначальные шаги для решения безотлагательных вопросов, касающихся торговых потоков, в рамках полного анализа издержек, связанных с изменением маршрутов, а также для более полной реализации соглашений о транзитных перевозках с Египтом и Иорданией.
ESCAP reported the latest developments regarding the continued application of unilateral economic measures in Myanmar and the Democratic People's Republic of Korea. ЭСКАТО сообщила о последних событиях, связанных с продолжением применения односторонних экономических мер в Мьянме и Корейской Народно-Демократической Республике.
To review in timely fashion legal documents regarding real estate investments Своевременный анализ юридических документов, связанных с инвестициями в объекты недвижимости
These provide would-be and actual start-up entrepreneurs with "one-stop shopping" for dealing with all administrative matters regarding setting up a business plus privileged access to basic facilities. Они обеспечивают потенциальным и реальным новым предпринимателям механизм "одного окна" для решения всех административных вопросов, связанных с созданием предприятия, плюс преимущественный доступ к базовой инфраструктуре.
The Steering Committee may wish to be informed by the delegations of Moldova and Bulgaria on developments regarding the organization of a subregional workshop in 2008. Руководящий комитет, возможно, пожелает заслушать информацию делегаций Молдовы и Болгарии относительно изменений, связанных с организацией субрегионального рабочего совещания в 2008 году.
To raise awareness about the grave problems regarding cluster munitions, Austria organized the Vienna Conference on Cluster Munitions in December 2007, in which 138 States participated. Для повышения информированности о серьезных проблемах, связанных с кассетными боеприпасами, Австрия в декабре 2007 года организовала Венскую конференцию по кассетным боеприпасам, в которой приняли участие 138 государств.
In 2007, the Human Rights Organs of the Ministry of Justice dealt with 209 cases of infringements of human rights regarding the Dowa issue. В 2007 году правозащитные органы Министерства юстиции рассмотрели 209 дел о нарушении прав человека, связанных с проблемой Дова.
Bearing in mind the shortcomings and constraints regarding health matters, important initiatives have been taken to minimize obstacles to the enjoyment of the rights to health. С учетом недостатков и трудностей, связанных с вопросами охраны здоровья, были предприняты важные инициативы в целях сведения к минимуму препятствий на пути осуществления права на здоровье.
Informing Member States more fully about relevant developments regarding the planning, preparation, conduct and termination of operations, special political missions mandated and on-site missions carried out by the Council, including through providing early information on estimated budgetary implications. Принимать меры к тому, чтобы государства-члены в полном объеме информировались о всех событиях, связанных с планированием, подготовкой, проведением и прекращением операций, специальных политических миссий и миссий на местах, санкционированных и проводимых Советом, в том числе представлять предварительную информацию о предполагаемых бюджетных последствиях.
The main activities of the Inter-American Development Bank regarding the initiative include working together with UNDP, the preparation of 19 national reports on energy and development (gap analysis) to identify opportunities for country-level actions. В число основных мероприятий Межамериканского банка развития, связанных с инициативой, входят работа с ПРООН, подготовка 19 национальных докладов по энергетике и развитию (анализ недостатков) в целях выявления возможностей для принятия мер на страновом уровне.
SORS highly acknowledge the comments by UNECE representative on the first draft of SORS's outline and general concepts regarding the gender related data structure and publication. СУРС выражает искреннюю признательность представителю ЕЭК ООН за его замечания по первому проекту наброска плана и общим концепциям, касающимся структуры и публикации связанных с гендерной тематикой данных.
To remove all difficulties relating to differences of opinion between the Government and the Mission regarding the situation in Darfur; устранение всех трудностей, связанных с различиями во взглядах между правительством и Миссией в отношении положения в Дарфуре;
The proposal regarding size of the HNP will be decided by the Government but could be reviewed according to budgetary constraints and other factors related to international assistance. Правительству еще предстоит принять решение о предлагаемой численности ГНП, которая может быть пересмотрена с учетом бюджетных ограничений и других факторов, связанных с международной помощью.
To take part in activities of Directorate of Equal Opportunities (DPEO) and to give their contribution and opinions regarding various goals which relate to gender parity or strategy on these issues. Принимать участие в деятельности Управления по вопросам политики равных возможностей (УПРВ) и вносить свой вклад, а также высказывать мнения в отношении различных задач, связанных с достижением гендерного равенства, или стратегий, касающихся этой проблематики.
There is no distinction between men and women regarding the right to participate in social and recreational activities, sports, and cultural life. Не существует никаких различий между мужчинами и женщинами в отношении права участвовать в мероприятиях, связанных с отдыхом и занятием спортом, а также в общественной и культурной жизни.
The Committee requests that information regarding complaints made by women under the existing provisions of the law and related outcomes be provided in the next report. Комитет просит представить в следующем докладе информацию о жалобах, поданных женщинами в соответствии с существующими положениями законодательства, и о связанных с этим результатах.