Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Regarding - Связанных с"

Примеры: Regarding - Связанных с
This group works through open discussions regarding processing of complaints by citizens, submitted to the National Ombudsman and NGOs. Эта группа проводит открытое обсуждение вопросов, связанных с работой над жалобами граждан, получаемых национальным омбудсменом и неправительственными организациями.
Liabilities regarding the pensions to the judges, which are paid by the Tribunal, are neither valued nor disclosed. Объем обязательств, связанных с пенсиями судей, которые выплачиваются Трибуналом, не определен и не указан.
What is your interest regarding minor legal transgressions not related to the red hook refinery? Какова ваша заинтересованность в отношении незначительных нарушений не связанных с нефтеперерабатывающим заводом?
As to guardianship, a woman has certain prerogatives regarding the upbringing of her children and related travel and financial arrangements that involve them. В плане опеки женщина обладает некоторыми прерогативами в отношении определения образования, поездок и финансовых операций, связанных с детьми.
Information provided by States regarding the reporting of acts of corruption principally focused on measures relevant to the implementation of Article 8, paragraph 4 of the Convention. Информация, представленная государствами в отношении сообщения о коррупционных деяниях, касалась главным образом мер, связанных с осуществлением пункта 4 статьи 8 Конвенции.
The Arms Committee shall consider and rule on petitions submitted by individuals regarding firearms, ammunition, explosives and their accessories in the cases established in the present Decree. Комитет по вооружениям в установленных в настоящем Декрете случаях рассматривает ходатайства частных лиц, касающиеся оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и связанных с ними принадлежностей, и принимает по ним решения.
It is further noted that the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) outlines the next steps regarding matters relating to oversight and governance. Помимо этого, отмечено, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), перечислены последующие шаги, касающиеся вопросов, связанных с надзором и управлением.
Where an official or working visit is either not warranted or not possible, the Representative has communicated concerns or recommendations regarding specific situations of internal displacement via letter. В случае отсутствия необходимости или возможности проведения официальной или рабочей поездки Представитель излагает в письме свои озабоченности или рекомендации относительно конкретных ситуаций, связанных с внутренним перемещением.
One of the objectives which the same resolution establishes is the revision and application of international conventions and practices regarding water transport, ports and other related services. Одной из целей, установленных в этой же резолюции, является пересмотр и применение международных конвенций и практики, касающихся водного транспорта, портов и других связанных с ними служб.
Traditional views among agricultural workers regarding the roles, responsibilities and competencies of women; традиционное восприятие связанных с техническими аспектами производства роли, функций и полномочий женщин;
In the case of Nicaragua, we are also certain that the definition the International Court adopts regarding our respective maritime claims will be fully respected. В деле с Никарагуа мы также убеждены в том, что принятое Международным Судом определение в отношении наших соответствующих притязаний, связанных с морем, будет в полной мере соблюдаться.
Opportunities for improvement existed regarding issues such as the impact of changes in currency ratios and the calculation of certain parameters with respect to energy use. Имеются возможности совершенствования в таких аспектах, как влияние изменения валютных курсов и расчет некоторых параметров, связанных с энергопотреблением.
This situation reflects a more general challenge of providing assistance to those displaced from their home communities in the absence of clear policies and responsibilities regarding IDPs. Подобное положение отражает более общую проблему оказания помощи тем, кто был вынужден переселиться из своих родных мест, в отсутствие четкой политики и круга обязанностей по решению проблем, связанных с вынужденными переселенцами.
Public awareness-raising initiatives were under way regarding those and other health-related gender issues, such as involving men as partners in reproductive health issues, and safe motherhood practices. Разрабатываются общественные просветительские инициативы по различным гендерным вопросам, например по привлечению мужчин как партнеров к решению вопросов, связанных с репродуктивным здоровьем и практикой безопасного материнства.
reporting to the Prosecutor's Office on evidences and proofs regarding the penal offence of money laundering; информирование прокуратуры о свидетельствах и доказательствах совершения преступлений, связанных с отмыванием денег;
Mention was made that in the event of difficulties regarding the interpretation of certain legal issues, advice was sometimes sought from the central judicial authorities in Kabul. Отмечалось, что в случае затруднений, связанных с толкованием тех или иных правовых вопросов, рекомендация запрашивалась иногда у центральных судебных органов в Кабуле.
In view of the constraints regarding documentation and time, meetings should begin very punctually, even if it meant dropping the requirement for a quorum. С учетом ограничений, связанных с предоставлением документации, а также дефицита времени, заседания должны начинаться в точно установленные сроки, даже если для этого потребуется отмена требования кворума.
ICRC had been highly interested and actively involved in the developments regarding the repression of war crimes, a matter directly related to the implementation of international humanitarian law. МККК был глубоко заинтересован и активно участвовал в событиях, связанных с пресечением военных преступлений - вопросом, который непосредственно касается осуществления международного гуманитарного права.
The question of the arrangements regarding the Special Representatives of the Secretary-General had been closely considered by the Advisory Committee in the autumn of 1993. ЗЗ. Вопрос о механизмах, связанных с деятельностью специальных представителей Генерального секретаря, был подробно изучен Консультативным комитетом осенью прошлого года.
The second witness from the Golan described the difficulties regarding education: Второй свидетель из Голан говорил о трудностях, связанных с получением образования:
Other significant information regarding programmes and projects of the Food and Agriculture Organization of the United Nations related to indigenous issues Другая важная информация, касающаяся программ и проектов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, связанных с вопросами коренных народов
There were also instances of discriminatory customs and practices in areas other than employment owing to stereotypes regarding gender roles; however, their number was declining. Были также случаи дискриминационных обычаев и практики в областях, не связанных с трудоустройством, которые обусловлены стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин, хотя число их и сокращается.
Problems regarding the criteria for eligibility to vote have been settled and significant progress has been made on issues relating to their interpretation and application. Проблемы в отношении критериев допуска к голосованию были решены, и был достигнут значительный прогресс в вопросах, связанных с их толкованием и применением.
Recommendations would be drawn up in the Security Council or the Sixth Committee regarding the provision of the Secretary-General's good offices in resolving situations connected with international terrorism. В рамках Совета Безопасности или Шестого комитета можно было бы разработать рекомендации, касающиеся оказания Генеральным секретарем добрых услуг в урегулировании ситуаций, связанных с международным терроризмом.
She hoped that the secretariat would provide some information regarding budgetary limitations arising out of decisions of the Economic and Social Council and of the General Assembly. Оратор выражает надежду на то, что секретариат представит определенную информацию относительно бюджетных ограничений, связанных с решениями Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.