This group works through open discussions regarding processing of complaints by citizens, submitted to the National Ombudsman and NGOs. |
Эта группа проводит открытое обсуждение вопросов, связанных с работой над жалобами граждан, получаемых национальным омбудсменом и неправительственными организациями. |
Liabilities regarding the pensions to the judges, which are paid by the Tribunal, are neither valued nor disclosed. |
Объем обязательств, связанных с пенсиями судей, которые выплачиваются Трибуналом, не определен и не указан. |
What is your interest regarding minor legal transgressions not related to the red hook refinery? |
Какова ваша заинтересованность в отношении незначительных нарушений не связанных с нефтеперерабатывающим заводом? |
As to guardianship, a woman has certain prerogatives regarding the upbringing of her children and related travel and financial arrangements that involve them. |
В плане опеки женщина обладает некоторыми прерогативами в отношении определения образования, поездок и финансовых операций, связанных с детьми. |
Information provided by States regarding the reporting of acts of corruption principally focused on measures relevant to the implementation of Article 8, paragraph 4 of the Convention. |
Информация, представленная государствами в отношении сообщения о коррупционных деяниях, касалась главным образом мер, связанных с осуществлением пункта 4 статьи 8 Конвенции. |
The Arms Committee shall consider and rule on petitions submitted by individuals regarding firearms, ammunition, explosives and their accessories in the cases established in the present Decree. |
Комитет по вооружениям в установленных в настоящем Декрете случаях рассматривает ходатайства частных лиц, касающиеся оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и связанных с ними принадлежностей, и принимает по ним решения. |
It is further noted that the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) outlines the next steps regarding matters relating to oversight and governance. |
Помимо этого, отмечено, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), перечислены последующие шаги, касающиеся вопросов, связанных с надзором и управлением. |
Where an official or working visit is either not warranted or not possible, the Representative has communicated concerns or recommendations regarding specific situations of internal displacement via letter. |
В случае отсутствия необходимости или возможности проведения официальной или рабочей поездки Представитель излагает в письме свои озабоченности или рекомендации относительно конкретных ситуаций, связанных с внутренним перемещением. |
One of the objectives which the same resolution establishes is the revision and application of international conventions and practices regarding water transport, ports and other related services. |
Одной из целей, установленных в этой же резолюции, является пересмотр и применение международных конвенций и практики, касающихся водного транспорта, портов и других связанных с ними служб. |
Traditional views among agricultural workers regarding the roles, responsibilities and competencies of women; |
традиционное восприятие связанных с техническими аспектами производства роли, функций и полномочий женщин; |
In the case of Nicaragua, we are also certain that the definition the International Court adopts regarding our respective maritime claims will be fully respected. |
В деле с Никарагуа мы также убеждены в том, что принятое Международным Судом определение в отношении наших соответствующих притязаний, связанных с морем, будет в полной мере соблюдаться. |
Opportunities for improvement existed regarding issues such as the impact of changes in currency ratios and the calculation of certain parameters with respect to energy use. |
Имеются возможности совершенствования в таких аспектах, как влияние изменения валютных курсов и расчет некоторых параметров, связанных с энергопотреблением. |
This situation reflects a more general challenge of providing assistance to those displaced from their home communities in the absence of clear policies and responsibilities regarding IDPs. |
Подобное положение отражает более общую проблему оказания помощи тем, кто был вынужден переселиться из своих родных мест, в отсутствие четкой политики и круга обязанностей по решению проблем, связанных с вынужденными переселенцами. |
Public awareness-raising initiatives were under way regarding those and other health-related gender issues, such as involving men as partners in reproductive health issues, and safe motherhood practices. |
Разрабатываются общественные просветительские инициативы по различным гендерным вопросам, например по привлечению мужчин как партнеров к решению вопросов, связанных с репродуктивным здоровьем и практикой безопасного материнства. |
reporting to the Prosecutor's Office on evidences and proofs regarding the penal offence of money laundering; |
информирование прокуратуры о свидетельствах и доказательствах совершения преступлений, связанных с отмыванием денег; |
Mention was made that in the event of difficulties regarding the interpretation of certain legal issues, advice was sometimes sought from the central judicial authorities in Kabul. |
Отмечалось, что в случае затруднений, связанных с толкованием тех или иных правовых вопросов, рекомендация запрашивалась иногда у центральных судебных органов в Кабуле. |
In view of the constraints regarding documentation and time, meetings should begin very punctually, even if it meant dropping the requirement for a quorum. |
С учетом ограничений, связанных с предоставлением документации, а также дефицита времени, заседания должны начинаться в точно установленные сроки, даже если для этого потребуется отмена требования кворума. |
ICRC had been highly interested and actively involved in the developments regarding the repression of war crimes, a matter directly related to the implementation of international humanitarian law. |
МККК был глубоко заинтересован и активно участвовал в событиях, связанных с пресечением военных преступлений - вопросом, который непосредственно касается осуществления международного гуманитарного права. |
The question of the arrangements regarding the Special Representatives of the Secretary-General had been closely considered by the Advisory Committee in the autumn of 1993. |
ЗЗ. Вопрос о механизмах, связанных с деятельностью специальных представителей Генерального секретаря, был подробно изучен Консультативным комитетом осенью прошлого года. |
The second witness from the Golan described the difficulties regarding education: |
Второй свидетель из Голан говорил о трудностях, связанных с получением образования: |
Other significant information regarding programmes and projects of the Food and Agriculture Organization of the United Nations related to indigenous issues |
Другая важная информация, касающаяся программ и проектов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, связанных с вопросами коренных народов |
There were also instances of discriminatory customs and practices in areas other than employment owing to stereotypes regarding gender roles; however, their number was declining. |
Были также случаи дискриминационных обычаев и практики в областях, не связанных с трудоустройством, которые обусловлены стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин, хотя число их и сокращается. |
Problems regarding the criteria for eligibility to vote have been settled and significant progress has been made on issues relating to their interpretation and application. |
Проблемы в отношении критериев допуска к голосованию были решены, и был достигнут значительный прогресс в вопросах, связанных с их толкованием и применением. |
Recommendations would be drawn up in the Security Council or the Sixth Committee regarding the provision of the Secretary-General's good offices in resolving situations connected with international terrorism. |
В рамках Совета Безопасности или Шестого комитета можно было бы разработать рекомендации, касающиеся оказания Генеральным секретарем добрых услуг в урегулировании ситуаций, связанных с международным терроризмом. |
She hoped that the secretariat would provide some information regarding budgetary limitations arising out of decisions of the Economic and Social Council and of the General Assembly. |
Оратор выражает надежду на то, что секретариат представит определенную информацию относительно бюджетных ограничений, связанных с решениями Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |