Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Связанных с

Примеры в контексте "Regarding - Связанных с"

Примеры: Regarding - Связанных с
There was a need for further analysis of the possible benefits of biofuels regarding climate change, the potential risks regarding land use and food security, and a better understanding of technology requirements. Необходимо продолжить анализ возможных выгод использования биотоплива в контексте борьбы с изменением климата и потенциальных рисков, связанных с землепользованием и продовольственной безопасностью, и улучшить понимание технологических потребностей.
Regarding oil and gas, there was already a vast array of bilateral agreements and practices regarding unitization. Что касается нефти и газа, то уже сложился обширный круг двусторонних соглашений и методик, связанных с объединением отдельных участков месторождений.
The number of complaints regarding the actions of the staff or management of educational organizations and institutions decreased significantly. Значительно снизилось количество жалоб, связанных с несогласием с действиями сотрудников или руководства учебных организаций и учреждений.
The workshop clearly showed the need for capacity-building and awareness-raising in Africa regarding the issues related to Internet governance. Этот семинар однозначно указал на необходимость создания потенциала и повышения информированности стран Африки в вопросах, связанных с управлением Интернетом.
Concerns remained regarding safeguarding freedom of expression and the inclusion of matters unrelated to the human rights agenda and racism. Но по-прежнему вызывают обеспокоенность проблемы защиты свободы выражения мнений и включение вопросов, не связанных с правами человека и расизмом.
Taken together, the results recorded over the past four years fail to match expectations regarding debt rescheduling with multilateral institutions. ЗЗ. В совокупности же полученные за последние четыре года результаты не оправдали надежд, связанных с пересмотром условий задолженности с многосторонними учреждениями.
Three projects regarding publication of summaries, indexes and analysis of Court's decisions had been under preparation. Принимаются меры по подготовке к реализации трех проектов, связанных с публикацией резюме, индексов и аналитических обзоров решений Суда.
A third study, executed by the United Nations, is compiling a compendium of national policies regarding international migration. Третье исследование, осуществляемое Организацией Объединенных Наций, предусматривает создание сборника материалов о национальных стратегиях, связанных с международной миграцией.
The report made no practical contribution to addressing the real problems regarding the use of mercenaries. Доклад не внес практического вклада в решение реальных проблем, связанных с использованием наемников.
In recent years, the world has seen several developments regarding the strengthening of regional security and political stability. В последние годы мир стал свидетелем ряда событий, связанных с укреплением региональной безопасности и политической стабильности.
She had also heard some disturbing reports regarding trafficking in minors in the context of international adoption, which usually involved international syndicates. Ей также стало известно о вызывающих обеспокоенность случаях, связанных с торговлей несовершеннолетними в контексте усыновления/удочерения детей иностранными гражданами, в которых обычно замешаны международные синдикаты.
Further information on developments regarding the administrative arrangements will be conveyed orally by the Executive Secretary. Дополнительные сведения о событиях, связанных с административными договоренностями, будут передаваться Исполнительным секретарем устно.
The Committee was informed that there were no problems regarding visits to sentenced prisoners. Комитету было сообщено, что никаких проблем, связанных с посещением осужденных заключенных, не отмечалось.
The Advisory Committee has no objection to the proposed changes regarding the new sections for finance and human resources. Консультативный комитет не возражает против предлагаемых изменений, связанных с созданием новых секций: Финансовой секции и Секции людских ресурсов.
There are many positive and practical examples and advances worldwide regarding indigenous land rights; only a few can be noted in this preliminary working paper. Существует множество примеров и достижений позитивного и практического характера по всему миру, связанных с земельными правами коренных народов: лишь немногие из них могут быть отмечены в настоящем предварительном рабочем документе.
The Special Rapporteur was informed about difficulties faced regarding the repatriation of refugees from the Islamic Republic. Специальному докладчику рассказали о трудностях, связанных с репатриацией беженцев из Исламской Республики Иран.
Concern was raised in several quarters regarding lack of access to areas under RENAMO control for election purposes. Некоторыми кругами была выражена озабоченность по поводу невозможности получить доступ в целях, связанных с выборами, в районы, контролируемые МНС.
One representative requested information to be provided regarding the costs involved of the distribution of Executive Board documentation in electronic form. Один из представителей запросил информацию относительно расходов, связанных с распространением документации Исполнительного совета электронным способом.
Responsible for official dissemination of information to the press and the public regarding the work of the mission and local developments affecting same. Отвечает за официальное распространение информации среди прессы и общественности относительно работы миссии и событий на месте, связанных с миссией.
My delegation is prepared to talk with those in charge of the administrative services regarding ways to reduce the costs incurred by documentation. Моя делегация готова к разговору с руководителями административных служб о путях сокращения расходов, связанных с документацией.
He was awaiting the report from the Mission regarding the extent of its requirements for repairs. Он ожидает поступления доклада из Миссии об объеме потребностей, связанных с ремонтом.
The Special Rapporteur continues to receive various complaints regarding human rights problems connected with activities that fail to respect the environment. Специальному докладчику продолжают поступать различные жалобы, касающиеся проблем прав человека, связанных с деятельностью, наносящей ущерб окружающей среде.
That issue raised questions of principle regarding the cooperation to be accorded to United Nations human rights organs. В связи с этим вопросом возникла дискуссия в отношении принципов, связанных с предоставлением содействия органам по правам человека Организации Объединенных Наций.
The Security Council would be one source of information for the Court regarding the existence of situations involving aggression, but not the only one. Совет Безопасности будет служить источником информации для Суда относительно наличия ситуаций, связанных с агрессией, но не единственным.
There was also some discussion regarding the allocation of the financial burden of the transfer arrangements. Была обсуждена также проблема распределения финансовых расходов, связанных с осуществлением передачи.