Without democratic tolerance and in the presence of permanent social exclusion, there can be no reconciliation. |
В отсутствие присущей демократическому обществу терпимости и при постоянном явлении социальной изоляции примирение невозможно. |
But reconciliation must adapt to another imperative that is just as important: justice and the rule of law. |
Однако примирение должно согласовываться с другим не менее важным требованием: обеспечением правосудия и верховенства права. |
The overarching purpose of reconciliation efforts is to ensure that the atrocities of conflict never beset that society again. |
Всеобщей целью направленных на примирение усилий является обеспечение того, чтобы зверства конфликта больше никогда не побеспокоили пережившее его общество. |
That attitude often served merely to guarantee impunity for crimes under the pretext of a noble idea such as reconciliation. |
Такой подход часто служит лишь обеспечению безнаказанности в отношении преступлений, совершенных под предлогом такой благородной идеи, как примирение. |
As the Executive Secretary herself acknowledged, reconciliation cannot be imposed. |
Как признала сама исполнительный секретарь, примирение нельзя навязать. |
Such crimes inflict indelible scars on individuals, families and societies, which makes reconciliation and peacebuilding much more difficult. |
Такие преступления наносят неизлечимые травмы отдельным лицам, семьям и обществам, что существенно затрудняет примирение и миростроительство. |
The only solution to lasting peace in the Great Lakes region is political reconciliation and cooperation. |
Единственный путь к достижению прочного мира в районе Великих озер - это политическое примирение и сотрудничество. |
Other areas of urgent concern in need of assistance include political mediation, reconciliation, socio-economic development and humanitarian assistance. |
К числу других сфер, требующих неотложного внимания и содействия, следует отнести политические посреднические усилия, примирение, социально-экономическое развитие и гуманитарную помощь. |
Political reconciliation and support for democratic processes by all political leaders and others in Timor-Leste will be fundamental to a secure and prosperous future. |
Политическое примирение и поддержка демократических процессов всеми политическими и другими лидерами в Тиморе-Лешти станет фундаментом безопасного и процветающего будущего. |
It is important to remember that reconciliation is not a new concept to Zimbabwe. |
Важно помнить о том, что примирение не является для Зимбабве новой концепцией. |
There are also those who are ready for reconciliation. |
Есть также и те, кто готов пойти на примирение. |
Secondly, a political surge includes not only reconciliation with interested parties, but also a strengthening of relationships with Afghan communities themselves. |
Во-вторых, явная активизация политических усилий предусматривает не только примирение с заинтересованными сторонами, но и укрепление отношений с самим афганским населением. |
National dialogue and political reconciliation must continue to be promoted. |
Необходимо и впредь поощрять национальный диалог и политическое примирение. |
After peace is restored, State-building and reconciliation need to replace intolerance and hatred. |
После восстановления мира примирение и строительство государственных институтов должны прийти на смену нетерпимости и ненависти. |
It is important that reconciliation efforts be institutionalized at each and every level of Haitian society. |
Нацеленные на примирение усилия важно институционально закрепить на всех уровнях гаитянского общества. |
Successful reconciliation will facilitate progress on the other challenges faced by the country. |
Успешное примирение будет способствовать прогрессу в решении других стоящих перед страной сложных задач. |
And without concrete improvements in living conditions and basic needs, reconciliation is unlikely to hold. |
Без конкретного улучшения условий жизни и удовлетворения основных потребностей примирение вряд ли сохранится. |
This is a prerequisite for the establishment of lasting peace and harmony and reconciliation among the islands. |
От этого зависят восстановление прочного мира и согласия и примирение между островами. |
We reiterate our view that reconciliation must not be attained at the cost of justice. |
Мы вновь заявляем о нашем мнении, что примирение не должно достигаться ценой правосудия. |
It must be emphasized that reconciliation is the key to sustainable peace. |
Необходимо подчеркнуть, что примирение является ключом к устойчивому миру. |
Many believe that reconciliation is now impossible, since the Didinga consider that they have suffered too much. |
По мнению многих, примирение уже невозможно, поскольку представители племени дидинга считают, что им пришлось слишком много пережить. |
The international community can best assist by encouraging the process, including a reconciliation that should be "home grown". |
Наилучшим способом оказания помощи со стороны международного сообщества может быть поощрение этого процесса, включая такое примирение, которое надо взрастить на «национальной почве». |
Therefore, it is important to spread the word of tolerance and reconciliation to the peoples of Sierra Leone. |
Поэтому важно проповедовать среди населения Сьерра-Леоне терпимость и примирение. |
In this situation, dialogue and reconciliation among civilizations became even more important. |
В такой ситуации диалог и примирение между цивилизациями приобретают еще большее значение. |
That is why we must devote all our efforts and resources to the reconciliation of humanity. |
Вот почему мы должны направлять все наши усилия и ресурсы на примирение человечества. |