| The Conference also generated a consensus regarding an Afghan-led reconciliation and reintegration approach to those anti-Government elements willing to renounce violence and to respect the Afghan Constitution. | На конференции также сформировался консенсус в отношении применения под афганским руководством ориентированного на примирение и реинтеграцию подхода к тем антиправительственным элементам, которые хотели бы отказаться от насилия и соблюдать Конституцию Афганистана. |
| (b) Reintegration and reconciliation (paras. 33-35). | Ь) реинтеграция и примирение (пункты ЗЗ - 35). |
| We are mindful that in order to fulfil these aspirations, economic development and political reconciliation must go hand in hand. | Мы осознаем, что для реализации этих чаяний экономическое развитие и политическое примирение должны идти рука об руку. |
| It is a nation symbolic of reconciliation and of national and international unity. | Народ Никарагуа - это народ, символизирующий примирение, национальное и международное единство. |
| Please clarify whether family reconciliation in domestic violence cases means that perpetrators are exempted from punishment (para. 29). | Просьба уточнить, означает ли семейное примирение за бытовое насилие освобождение от наказания (пункт 29). |
| The cases of domestic violence are subject to reconciliation at the option of victims. | По желанию пострадавших дела о бытовом насилии могут быть переданы на примирение. |
| The specific topic of S.E.R. Foundation's presentation is "Universal education through reconciliation". | Конкретная тема сообщения Фонда СЭИ - "Всеобщее образование через примирение". |
| In 2008 the theme of reconciliation was highlighted in a panel discussion. | В 2008 году главной темой обсуждений было примирение. |
| During the reporting period, senior Croatian officials continued to make public statements that undermine the Tribunal's work and impede reconciliation. | В течение отчетного периода старшие официальные лица Хорватии продолжали делать публичные заявления, которые компрометируют работу Трибунала и затрудняют примирение. |
| Only with an appropriate process of accountability can reconciliation take place and future violations be deterred. | Только при наличии надлежащего процесса ответственности может произойти подлинное примирение и можно предотвратить будущие нарушения. |
| Indeed, reconciliation in Chad should not come at the detriment of justice and the need for reparations for past human rights violations. | Следует подчеркнуть, что примирение в Чаде не должно обеспечиваться в ущерб интересам правосудия и необходимости возмещения ущерба за допущенные в прошлом нарушения прав человека. |
| He declared that reconciliation and reintegration were political priorities for the Government of Afghanistan. | Он заявил, что примирение и реинтеграция являются политическими приоритетами правительства Афганистана. |
| The Council reaffirms its demand that all opposition groups immediately end attacks, put down their arms, renounce violence and join reconciliation efforts. | Совет вновь подтверждает свое требование о том, чтобы все оппозиционные группы немедленно прекратили нападения, сложили оружие, отказались от насилия и присоединились к усилиям, направленным на примирение. |
| The Security Council reiterates the primary responsibility of Somalis to achieve peace, security and reconciliation in Somalia. | Совет Безопасности вновь заявляет, что главную ответственность за достижение мира, обеспечение безопасности и примирение в Сомали несут сами сомалийцы. |
| Justice and reconciliation are part of our system of values. | Правосудие и примирение входят в нашу систему ценностей. |
| Croatian Government has actively promoted reconciliation and remains committed to assure enjoyment and implementation of the rights of all persons belonging to minorities. | Правительство Хорватии активно поддерживало примирение и подтверждает свою приверженность поддержке и осуществлению прав всех лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| The Commission wishes nevertheless to point out that there can be no lasting reconciliation without justice. | Тем не менее Комиссия хотела бы напомнить, что примирение без правосудия не может быть долговременным. |
| Serious crimes against women are sometimes settled through the traditional justice system, which very often applies discriminatory customary norms focused more on reconciliation than on ensuring accountability. | Серьезные преступления в отношении женщин иногда рассматриваются в рамках традиционной системы отправления правосудия, при которой очень часто применяются дискриминационные нормы обычного права, ориентированные в большей степени на примирение, нежели на обеспечение ответственности по закону. |
| Effective conflict resolution and long-term reconciliation depend upon the two mutually reinforcing concepts of peace and justice. | Эффективное урегулирование конфликтов и долгосрочное примирение зиждутся на двух взаимоукрепляющих концепциях мира и справедливости. |
| The aim of transitional justice is to deliver justice and to reach reconciliation through combating impunity. | Цель правосудия переходного периода - обеспечение правосудия и примирение посредством борьбы с безнаказанностью. |
| These "three plus one" priorities were support to elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. | К числу приоритетов «три плюс один» относятся поддержка выборов, примирение и реинтеграция, региональное сотрудничество и последовательность помощи. |
| The Presidents paid special attention to issues related to Afghanistan, including reconciliation, transition and the Kabul Process. | Президенты уделили особое внимание относящимся к Афганистану вопросам, включая примирение, переходный период и Кабульский процесс. |
| Those rules are based on understanding, reconciliation and harmony among peoples and nations. | В основе этих правил лежат взаимопонимание, примирение и согласие между народами и странами. |
| However, without justice, efforts to ensure true reconciliation and sustainable peace may be unable to take root firmly. | Однако усилия, направленные на подлинное примирение и на достижение устойчивого мира, не могут прочно укорениться в условиях отсутствия справедливости. |
| We greatly appreciate the legacy of the ICTY, especially its contribution to international law, justice and reconciliation. | Мы высоко оцениваем наследие МТБЮ, особенно его вклад в международное право, правосудие и примирение. |