Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Примирение

Примеры в контексте "Reconciliation - Примирение"

Примеры: Reconciliation - Примирение
The Government has also publicly advocated the fair treatment of returning refugees and displaced persons, as well as reconciliation between all political Правительство также публично выступает за справедливое отношение к возвращающимся беженцам и перемещенным лицам, а также за примирение между всеми политическими группами.
Special efforts should be made to give the process a "human face" by emphasizing the local empowerment, equity and reconciliation aspects of reconstruction programmes. Особые усилия необходимо приложить к тому, чтобы придать процессу "человеческое лицо", сделав упор на такие аспекты программ восстановления, как передача полномочий на места, равенство и примирение.
All available peaceful means should be used to guarantee reconciliation among the long-suffering people of Haiti, as well as and the re-establishment of constitutional order. Необходимо использовать все имеющиеся мирные средства для того, чтобы гарантировать примирение многострадальному народу Гаити, а также восстановление конституционного порядка.
Obviously, the restoration of democracy will bring reconciliation for all, peace to all of us and respect and justice to every single citizen. Восстановление демократии, очевидно, принесет примирение для всех, мир для всех нас и уважение и справедливость каждому гражданину.
But I see no need for formal reconciliation, Monsieur. Но не будет ли это примирение только формальным, месье?
My delegation has repeatedly expressed the view that political reconciliation and national reconstruction must form the priority objectives for the United Nations mission in Somalia. Моя делегация неоднократно выражала мнение о том, что политическое примирение и национальное возрождение должны являться приоритетными целями миссии Организации Объединенных Наций в Сомали.
Peace, reconciliation, democracy, justice, respect for human rights and economic development are at the top of the agenda. Мир, примирение, демократия, справедливость, уважение прав человека и обеспечение экономического развития - вот важнейшие пункты сегодняшней повестки дня.
Colonel Yakubu Gowon, the Head of State, initiated a policy of reconstruction, reconciliation and rehabilitation, promising a return to civil rule by 1976. Глава государства полковник Якубу Говон взял курс на реконструкцию, примирение и восстановление, пообещав вернуться к гражданскому правлению к 1976 году.
My Government intends to continue supporting stability and reconciliation in the region as well as the United Nations efforts along those lines. Мое правительство намерено продолжать поддерживать стабильность и примирение в регионе, а также усилия Организации Объединенных Наций, предпринимаемые по этим направлениям.
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become realities in Guatemala. Присутствие МИНУГУА вселило в гражданское население надежду на то, что мир, справедливость, перестройка и примирение могут стать в Гватемале реальностью.
That is where reconciliation must take place and where we must identify the true enemies of peace: poverty, discrimination, exclusion and intolerance. Именно здесь должно произойти примирение, и здесь мы должны определить истинных врагов мира - нищету, дискриминацию, лишение возможности участия и нетерпимость.
Algeria hopes for a return to calm, reconciliation and national unity in Burundi, which are so crucial for the whole region. Алжир надеется на то, что в Бурунди вновь установится спокойствие, примирение и национальное единство, что имеет решающее значение для всего региона.
Peace and justice, as well as reconciliation and renewal, require that such illegal conduct entail appropriate action against those who have reneged on their international obligations. Мир и справедливость, примирение и обновление требуют, чтобы такое противоправное поведение было встречено соответствующими действиями против тех, кто отрекается от своих международных обязанностей.
Dilemmas often arose during the search for solutions to displacement problems caused by bitter and divisive conflicts, when there was often no political will to initiate and sustain true reconciliation. В ходе поиска решений проблем перемещения населения, вызванных ожесточенными и непримиримыми конфликтами, нередко возникают дилеммы, когда отсутствует политическая воля инициировать и закрепить подлинное примирение.
The gap between the current reality and the hopes of reconciliation, peace and prosperity engendered by the 1993 peace process was unfortunately widening. Пропасть между сегодняшней действительностью и порожденными мирным процессом 1993 года надеждами на примирение, мир и процветание, к сожалению, углубляется.
We remain convinced that reconciliation and democratization will prevail and that political, economic and social justice for the people of South Africa will become a reality. Мы по-прежнему убеждены, что примирение и демократизация восторжествуют и что политическая, экономическая и социальная справедливость станет реальностью для народа Южной Африки.
The agreed conclusions stressed the need to integrate and further promote a gender perspective in the planning and implementation of activities concerning humanitarian emergencies, including post-conflict peace-building and reconciliation. В согласованных выводах подчеркивается необходимость учета и дальнейшего поощрения гендерной проблематики в ходе планирования и осуществления мероприятий, связанных с чрезвычайными гуманитарными ситуациями, включая постконфликтное миростроительство и примирение.
(c) Resettlement with emphasis on quick-impact micro-projects, reconciliation and youth development; с) расселение с упором на оперативные микропроекты, примирение и развитие потенциала молодежи;
They requested the Government to promote reconciliation by providing civic education to the entire population, avoiding frustrating acts and speech and combating negative solidarity. Они рекомендовали поощрять примирение посредством обучения всего населения основам гражданственности, предотвращения подрывных актов и выступлений, а также борьбы с ложной солидарностью.
These include disarmament, demobilization, reconciliation, mine clearance and awareness, policing, democratization, and human rights issues, such as judicial accountability. К числу таких проблем относятся разоружение, демобилизация, примирение, разминирование и повышение информированности о минной опасности, деятельность полиции, демократизация и вопросы прав человека, такие, как подотчетность судебных органов.
They are part of a long-term process, which aims at reconciliation and a democratic society as stipulated in the Dayton Peace Agreement. Они составляют часть длительного процесса, нацеленного на примирение и создание демократического общества, как это предусмотрено в Дейтонском мирном соглашении.
Only then would genuine reconciliation of the Western Balkans be possible, thus opening the road to lasting stability and prosperity of the whole region within the European mainstream. Только тогда станет возможным подлинное примирение на западе Балкан, откроется дорога к прочной стабильности и процветанию для всего региона в рамках европейской системы.
Efforts at reconciliation had been initiated but had yet to take root in any meaningful way. В этот период началось осуществление мер, направленных на примирение, однако необходимы продуманные действия для усиления данного процесса.
My fellow citizens were deeply troubled by the ruin of so many efforts of development, the failure of so many attempts at reconciliation. Мои соотечественники были глубоко обеспокоены тем, что не увенчались успехом столь многочисленные усилия в области развития и целый ряд попыток обеспечить примирение.
In post-conflict Bosnia, children are reportedly separated along ethnic lines to receive distinct history lessons, a phenomenon sure to obstruct long-term reconciliation. В постконфликтной Боснии дети, судя по сообщениям, разделены по этническому принципу и изучают историю по материалам, различающимся по содержанию, что, несомненно, затруднит долгосрочное примирение.