Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Примирение

Примеры в контексте "Reconciliation - Примирение"

Примеры: Reconciliation - Примирение
All these events signify that reconciliation has replaced confrontation as the dominant spirit of the new century and the mainstream value of the international community. Все эти события свидетельствуют о том, что на смену конфронтации пришло примирение как доминирующая черта нового столетия и основная ценность международного сообщества.
But it is also important to underline that true reconciliation cannot be attained unless East Timor comes to terms with its recent past. Однако также важно подчеркнуть, что подлинное примирение не может быть достигнуто, если Восточный Тимор не сможет примириться со своим недавним прошлым.
The two projects most recently approved by the Peacebuilding Fund would contribute to implementation of the joint communiqué by strengthening political dialogue and reconciliation, promoting peace and restoring democratic political institutions. Эти два проекта, совсем недавно утвержденные Фондом миростроительства, будут способствовать осуществлению совместного коммюнике, стимулируя политический диалог и примирение, содействуя укреплению мира и восстанавливая демократические политические институты.
In the political field, reconciliation, while not an end in itself, needs to be part of an inclusive political process in Afghanistan. В политической области примирение, которое не является самоцелью, должно стать частью всеохватного политического процесса в Афганистане.
The Special Court's activities have shown that justice and reconciliation in post-conflict societies need not conflict with each other, but rather that they can be complementary elements in the peacebuilding process. Деятельность Специального суда подтверждает, что правосудие и примирение в постконфликтных обществах могут не противоречить друг другу, а являться взаимодополняющими элементами процесса миростроительства.
In addition, UNAMSIL organizes face-to-face reconciliation dialogues between RUF representatives and the paramount chiefs and encourages public works programmes to enable ex-combatants to work with local populations in rebuilding their shared communities. Кроме того, МООНСЛ организует направленные на примирение прямые диалоги между представителями ОРФ и верховными вождями и содействует подготовке программ организации общественных работ, с тем чтобы дать возможность бывшим комбатантам восстанавливать свои общины вместе с местным населением.
Not confrontation, but reconciliation and confidence-building among the Haitian parties are the objectives of the international efforts to lay the foundations for sustainable democratic development in Haiti. Не конфронтация, а примирение и укрепление доверия среди гаитянских сторон - вот цели международных усилий по закладыванию основ для стабильного демократического развития в Гаити.
I would like to express deep appreciation for their enormous contributions aimed at the achievement of reconciliation and the establishment of an effective Government. Я хотел бы искренне поблагодарить их за тот огромный вклад, который они внесли в примирение и создание эффективного правительства.
Some of the specific issues that should be highlighted are the demobilization of child soldiers; justice, accountability and reconciliation; refugees and internally displaced persons; and gender-based violence. Некоторые конкретные вопросы, которые должны быть подчеркнуты, это демобилизация детей-солдат; правосудие, подотчетность и примирение; беженцы и вынужденные переселенцы; насилие на гендерной основе.
In this regard, reconciliation among the East Timorese is vital, for it is the key to removing any actual or perceived hindrance for their return. В этой связи жизненно важное значение имеет примирение среди восточнотиморцев, поскольку это ключ к устранению любых реальных или предполагаемых препятствий для их возвращения.
The last part should read as follows: "reconciliation and the voluntary return of remaining refugees, and sustainable development". Заключительная его часть должна выглядеть следующим образом: «примирение и добровольное возвращение оставшихся беженцев и обеспечение устойчивого развития».
In this regard, let me stress that dialogue, reconciliation and negotiations must be the preferred option for the resolution of any issue. В этой связи позвольте мне подчеркнуть, что предпочтительными средствами решения любых проблем должны быть диалог, примирение и переговоры.
In this regard, we continue to believe that dialogue, reconciliation and negotiation must be the preferred option for the resolution of any issues. В этой связи мы по-прежнему считаем, что диалог, примирение и переговоры должны стать предпочтительным вариантом решения любых вопросов.
It is also necessary to encourage initiatives aimed at inter-communal reconciliation, so as to ease the ongoing tensions among the various communities, especially given the upcoming municipal elections. Необходимо также поощрять инициативы, направленные на межобщинное примирение, в целях смягчения сохраняющейся напряженности между различными общинами, особенно в контексте предстоящих муниципальных выборов.
The establishment of the facts and circumstances relevant to those events will be critical if Timor-Leste is to achieve reconciliation and uphold the rule of law. Установление фактов и обстоятельств, связанных с этими событиями, будет иметь критически важное значение для того, чтобы в Тиморе-Лешти было достигнуто примирение и восторжествовало верховенство права.
It will be difficult to achieve sustainable political reconciliation in an environment where individuals and groups with political grievances are in possession of illegal arms. Трудно будет обеспечить долгосрочное политическое примирение в обстановке, когда отдельные лица и группы, выдвигающие политические требования, обладают незаконным оружием.
During this new stage, it will be important as well to promote reconciliation and dialogue at the national level in order to ensure stability and good governance. На этом новом этапе важно будет также в целях обеспечения стабильности и благого управления поощрять на национальном уровне примирение и диалог.
Inclusive national dialogue and reconciliation are, in our view, the most important priorities and imperatives for launching the long-term process of transformation. Широкий национальный диалог и примирение, по нашему мнению, являются самыми важными приоритетами и задачами для обеспечения успешного перехода к долгосрочному процессу перемен.
Efforts should also be made to avoid political approaches that exacerbate such situations and to promote political reconciliation, harmony and unity in the countries concerned. Необходимо предпринимать усилия и для того, чтобы не допускать применения политических подходов, усугубляющих сложность таких ситуаций, и поощрять политическое примирение, согласие и единство в заинтересованных странах.
The President has called for only those whites who have failed to accept reconciliation to leave Zimbabwe if they so wish. Он лишь потребовал, чтобы те белые, которые не готовы пойти на примирение, покинули страну, если они пожелают этого».
We believe that: Countries moving from war and conflict to a culture of peace will benefit from transitional justice processes incorporating forgiveness, healing and reconciliation both public and private. Мы считаем, что: Страны, находящиеся на этапе перехода от войны и конфликта к культуре мира, выиграют, если они будут применять переходные процессы обеспечения справедливости, предполагающие прощение, преодоление прошлого и примирение как на государственном, так и на личном уровнях.
The contribution of those two Tribunals to international criminal justice and, consequently, to reconciliation, stability and peace in the affected countries is most commendable. Вклад этих двух трибуналов в международное уголовное право и, соответственно, в примирение, стабильность и мир в затронутых странах выше всякой похвалы.
All efforts at reconciliation must be accompanied by efforts to strengthen democratic institutions, of which the system of the administration of justice is without doubt a component of fundamental importance. Все усилия, нацеленные на примирение, должны сопровождаться усилиями по укреплению институтов демократии, среди которых компонентом фундаментального значения, вне всякого сомнения, является система отправления правосудия.
There cannot be peace or reconciliation if we do not put an end to the culture of impunity. Мир и примирение не будут обеспечены до тех пор, пока мы не положим конец культуре безнаказанности.
Capacity needs to be developed across a wide range of activities, such as intelligence, early warning, conflict prevention, post-conflict reconciliation and reconstruction. Необходимо наращивать потенциал в рамках широкого круга деятельности, включая разведку, раннее оповещение, предотвращение конфликтов и постконфликтное примирение и восстановление.