Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Примирение

Примеры в контексте "Reconciliation - Примирение"

Примеры: Reconciliation - Примирение
I would like also to mention in this context the essential dimension of reconciliation and combating impunity and to applauding in particular the activities of the various international courts, in particular the International Criminal Court. В этом контексте я хотел бы упомянуть такой важный вопрос, как примирение и борьба с безнаказанностью, и воздать должное действиям руководства различных международных судов и особенно Международного уголовного суда.
But the main question that we should ponder is: who or which country can contribute to the initial process of confidence-building before any genuine reconciliation can be achieved? Однако главный вопрос, над которым стоит задуматься, состоит в следующем: кто или какая страна сможет внести вклад в первоначальный процесс укрепления мер доверия до того, как будет обеспечено подлинное примирение?
2.2 Kosovo shall promote a spirit of tolerance, dialogue and support reconciliation between Communities and respect the standards set forth in the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities and the European Charter for Regional or Minority Languages. 2.2 Косово утверждает дух терпимости, диалога и поддерживает примирение между общинами и уважение стандартов, установленных в Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств и в Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств.
After a year of deadlock within the transitional federal institutions, the convening of the Transitional Federal Parliament is only the first challenge in the dialogue process aimed at reconciliation and the building of functional state institutions in Somalia. После сохранявшегося в течение года тупика в переходных федеральных учреждениях созыв Переходного федерального парламента является лишь первым трудным шагом в процессе диалога, нацеленного на примирение и формирование в Сомали функционирующих государственных институтов.
While highlighting progress made in efforts to improve the political climate in the country, in particular reconciliation within the main political parties and the process of national dialogue, he stressed the continuing economic hardships that undermined such efforts. Отмечая прогресс в улучшении политического климата в стране, в частности примирение в рамках основных политических партий и национальный диалог, он подчеркнул, что этим усилиям по-прежнему мешают экономические трудности.
Among other themes addressed were the responsibility of Governments in protecting the rights of their citizens, the role of regional and local actors in preventing and resolving conflict, and the contribution non-governmental organizations have to make towards conflict prevention and reconciliation at the regional and grass-roots levels. В числе других рассматриваемых тем были, в частности, ответственность правительств за защиту прав своих граждан, роль региональных и местных субъектов в предотвращении и разрешении конфликтов и вклад, который должны делать неправительственные организации в предотвращение конфликтов и примирение на региональном и местном уровнях.
They comprise: education; the environment; gender equality and the empowerment of women; governance; health; humanitarian relief and recovery; justice and reconciliation; poverty mitigation; public works; and security and public order. Они включают: образование; окружающую среду; гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин; управление; здравоохранение; гуманитарную помощь и восстановление; правосудие и примирение; сокращение масштабов нищеты; общественные работы; и безопасность и общественный порядок.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
Complex issues such as these can only be fully resolved if financial incentives are complemented by appropriate social, security and political initiatives that ensure lasting reconciliation at both the national and the local level. Столь сложные проблемы могут быть в полной мере решены лишь в том случае, если финансовые стимулы будут дополняться соответствующими социальными и политическими инициативами и инициативами в области безопасности, которые обеспечат устойчивое примирение как на национальном, так и на местном уровнях.
Many programmes by both Member States and United Nations entities have sought gender-sensitive approaches to the differential needs and constraints in such areas as economic recovery, human rights, governance, the restoration of the rule of law, reconciliation and institutional reforms. В рамках многих программ, осуществляемых как государствами-членами, так и подразделениями Организации Объединенных Наций, принимались меры по выработке учитывающих гендерные особенности подходов к различным потребностям и проблемам в таких областях, как экономическое восстановление, права человека, управление, восстановление правопорядка, примирение и институциональные реформы.
"The rule of law, human rights and freedoms, democratic principles and reconciliation." "принцип господства права, права и свободы человека, демократические принципы и примирение".
That does not mean dialogue for the sake of discussion, without any results; nor does reconciliation of interests imply that we are prepared to abandon our own principles. Это не означает диалога ради самого диалога, без каких-либо результатов; примирение интересов также не означает, что мы готовы забыть о наших собственных принципах.
The primacy of politics relates, in this context, to national dialogue and reconciliation; strengthening the capacity of State institutions; and building the legitimacy of these institutions and the political system. Под «приматом политики» в данном случае имеются в виду национальный диалог и примирение; укрепление потенциала государственных учреждений; и повышение легитимности этих учреждений и политической системы.
(b) Support for the political process, including electoral assistance, inclusive dialogue and reconciliation, and conflict management capacity. Peacekeeping missions have been providing critical support in this area for the past two decades: Ь) поддержка политического процесса, включая помощь в проведении выборов, всеохватный диалог и примирение, а также создание потенциала урегулирования конфликтов: в последние двадцать лет миссии по поддержанию мира оказывали решающую поддержку в этой области:
(e) To consider and recommend legally sound and practically feasible measures so that those responsible are held accountable, justice is secured for the victims and people of Timor-Leste and reconciliation is promoted; е) рассмотреть и рекомендовать юридически значимые и практически реализуемые меры, с тем чтобы виновные были привлечены к ответственности, правосудие для потерпевших и народа Тимора-Лешти свершилось и примирение восторжествовало;
Consequently, the reconciliation of the legitimate interests of States with the prior rights of indigenous peoples to their natural resources has been recognized by many as a critical and necessary step for the advancement of the rights of indigenous peoples. Соответственно, примирение законных интересов государств с преимущественными правами коренных народов на их природные ресурсы уже признано многими в качестве важнейшего и необходимого шага для целей развития прав коренных народов.
Presentation of artwork depicting artistic performances as a symbol of reconciliation, diversity and cultural dialogue, signed by celebrities of various nationalities, including Mr. Kofi ANNAN, Secretary-General of the United Nations, during the World Education Forum held in Dakar in April 2000 Представление художественного полотна, символизирующего примирение, многообразие и диалог культур, уже подписанного видными деятелями различных национальностей, в том числе Кофи Аннаном, Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, на Всемирном форуме по вопросам образования, который состоялся в апреле 2000 года в Дакаре.
The sustainable reconciliation and reunification of Cyprus should be based not only on the relevant Security Council resolutions and efforts of the Secretary-General but also on the European Union Community acquis and European Union principles. Устойчивое примирение и воссоединение Кипра должно основываться не только на соответствующих резолюциях Совета Безопасности и усилиях Генерального секретаря, но и на своде нормативных положений сообщества Европейского союза и принципах Европейского союза.
"Encourages the Government of Burundi resulting from the agreement between the political partners for the efforts conducted in the combat for the return of peace, reconciliation and national construction;". "приветствует правительство Бурунди, пришедшее к власти в результате соглашения между политическими партнерами, в связи с его усилиями по борьбе за восстановление мира, примирение и национальное строительство";
Urges the Liberian leaders of the Reconstituted Council of State to ensure reconciliation in order to reduce and ultimately remove tension between the different Liberian ethnic groups and now to ensure that human rights violations and extra judicial executions are ceased; настоятельно призывает руководство нового Государственного совета Либерии обеспечить примирение, с тем чтобы снизить и в конечном счете полностью устранить напряженность между различными этническими группами страны, а в настоящее время - положить конец нарушениям прав человека и внесудебным казням;
In this regard, the media are called upon to contribute to reaffirmation of confidence and reconciliation in the spirit of this statement and in accordance with the freedom and independence of the media. В этой связи средствам массовой информации предлагается вносить свой вклад в укрепление доверия и примирение в духе настоящего заявления, а также при соблюдении свободы и независимости средств массовой информации.
Priority has been given to the following topics: family reconciliation, rights and obligations of mothers, fathers and children and of the couple, domestic violence, the family and human rights, political and civil rights, protection of children, and study of family composition. Особый акцент делался на следующих темах: примирение в семье, права и обязанности матери, родителей и детей, насилие в семье, семья и права человека, права полиции, защита ребенка, анализ изменений состава семьи.
Certain provisions of article 3 of the Georgian Code of Criminal Procedure, namely, the time-limit for the prosecution of offenders and the provision on reconciliation between the victim and the accused, appeared to be incompatible with the provisions of article 13 of the Convention. Некоторые положения статьи 3 Уголовно-процессуального кодекса Грузии, предусматривающие, в частности, срок исковой давности и примирение потерпевшего с обвиняемым, не совместимы с положениями статьи 13 Конвенции.
At the same time, challenges still exist in areas such as the reconciliation and integration of different ethnic groups and the return of internally displaced persons, and efforts must be made to protect the legal rights of all ethnic groups. В то же время по-прежнему сохраняются проблемы в таких областях, как примирение и интеграция различных этнических групп и возвращение внутренне перемещенных лиц, и необходимо приложить усилия по защите юридических прав всех этнических групп.
The media has the capacity to provide fair and complete reports that promote dialogue and reconciliation (or, conversely, to exacerbate relations through biased and inflammatory information). Средства массовой информации обладают потенциалом предоставления справедливой и полной информации, поощряющей диалог и примирение (или, наоборот, ухудшения отношений в результате предоставления информации тенденциозного или подстрекательного характера).