If both sides can stifle their murderous deviances, the hope of cultural and political reconciliation will be reborn. |
Если обе стороны смогут сдержать свои поползновения к насилию, надежда на примирение культур и политических систем возродится вновь. |
To be lasting, reconciliation may require the settling of the past, an accounting of prior wrongs and an acceptance of responsibility for abuses. |
Чтобы примирение было прочным, может потребоваться урегулирование проблем прошлого, ответ за прежние неблаговидные деяния и злоупотребления. |
His daughter dates an African-American, and, to his credit, he believes in racial reconciliation. |
Его дочь встречается с афроамериканцем, и он верит в расовое примирение. |
Outstanding issues, such as access to land, compensation and reconciliation, must be resolved through inclusive decision-making processes. |
Остающиеся вопросы, например доступ к земле, выплата компенсации и примирение, должны решаться при участии всех без исключения сторон. |
He also reaffirms that there can be no just and lasting reconciliation unless the need for justice is effectively satisfied. |
Он также вновь подтверждает, что до тех пор, пока потребность в справедливости не будет действительно удовлетворена, справедливое и долгосрочное примирение невозможно. |
A public reconciliation of Cleopatra II and Ptolemy VIII was declared in 124 BC. |
Публичное примирение с Птолемеем VIII Фисконом и Клеопатрой III произошло в 124 г. до н. э. |
The "human rights-refugees-development" was the key, for a lasting solution required economic recovery and social reconciliation. |
Ключевое значение имеет аспект "права человека-беженцы-развитие", поскольку для выработки долгосрочного решения необходимы экономический подъем и социальное примирение. |
Restitution and victim-offender reconciliation are considered important factors in re-establishing social peace when dealing with violent crimes. |
Возмещение вреда и примирение между потерпевшим и правонарушителем считаются важными факторами в восстановлении социального мира, когда речь идет о преступлениях, связанных с насилием. |
alternative dispute resolution, such as reconciliation and family group and victim/offenders conferences |
альтернативные методы разрешения споров, такие как примирение и семейные группы, а также обмен мнениями между потерпевшими и правонарушителями. |
The peace strengthening and reconciliation programme (Takhim-e-Sol), led by Professor Mujadeddi, is being maintained despite funding problems. |
Программа «Тахим-э-Соль» («Укрепление мира и примирение»), осуществляемая под руководством профессора Муджадедд, сохраняется, несмотря на проблемы с финансированием. |
Finally, we reiterate that there cannot be full reconciliation unless those responsible for atrocities are brought to justice. |
И наконец, мы повторяем, что полное примирение не может быть достигнуто до тех пор, пока не будут привлечены к ответственности те, кто виновен в совершенных зверствах. |
Two existential issues continue to trouble the collective consciousness, namely, the root causes of the crisis and anxiety about the possibility of reconciliation. |
Коллективное сознание волнуют два экзистенциальных вопроса: глубинные причины данного кризиса и тревога за возможное примирение. |
Internal ethnic conflicts have for years been compounded by external factors that have polarized the fractious Afghan people even further, making reconciliation an even more difficult task. |
Внутренние этнические конфликты годами усугублялись внешними факторами, которые поляризовали и без того разрозненный афганский народ, в результате чего примирение стало еще более труднодостижимым. |
To final reconciliation between Konrad IV and the Chapter occurred only in 1446 and under pressure from the military troops of the Duke-Bishop. |
Примирение епископа с капитулом произошло только в 1446 году, да и то под давлением военных сил князя-епископа. |
After five years of refusing to talk of reconciliation until justice is seen to be done, Rwandans now accept that reconciliation must be a national goal in its own right. |
Теперь, после пяти лет отказа говорить о примирении до тех пор, пока не восторжествует правосудие, руандийцы признают, что примирение должно стать самостоятельной национальной целью. |
Any transition to peace may well prove ephemeral unless policymakers make political reconciliation and integration - not optimal economic policies - the bedrock priority. |
Любой переход к миру может оказаться эфемерным, если основным приоритетом будет не политическое примирение и интеграция, а оптимальная экономическая политика. |
This is why there is an absolute need for this reconciliation between Haitians and Haiti, which is a sine qua non for creating a modern State by rebuilding the economy. |
Вот почему абсолютно необходимо примирение между гаитянами и Гаити - непременное условие для строительства современного государства путем восстановления экономики. |
I hope that even in the gravest of outcomes, the sheriff's crisis could produce the blessing of our reconciliation. |
Надеюсь, даже при самом печальном исходе несчастье шерифа благословит нас на примирение. |
His resolute search for truth, justice and reconciliation endeared him to all, including his detractors. |
Его неустанная борьба за правду, справедливость и примирение снискала ему всеобщую любовь и уважение даже со стороны его противников. |
The court will give the parties three months to decide whether reconciliation is possible, if not a divorce will be granted. |
Суд вправе назначить супругам срок для примирения в пределах трех месяцев, а если примирение невозможно, то брак расторгается. |
It has been repeated many times that there can be no reconciliation in Bosnia and Herzegovina until all indicted war criminals are brought to justice. |
Уже неоднократно подчеркивалось, что в Боснии и Герцеговине не может быть достигнуто примирение до тех пор, пока все военные преступники не предстанут перед правосудием. |
Franco-German reconciliation, guided by the leadership of men like General Charles de Gaulle and Konrad Adenauer, made post-war Europe's amazing successes possible. |
Именно примирение этих двух стран под руководством таких людей как генерал Шарль де Голль и Конрад Аденауэр послужило основой для удивительных послевоенных успехов Европы. |
Sad to say, reconciliation between the two churches is thus unlikely to gain momentum until two new leaders begin to command their believers. |
Как это ни печально, но примирение между двумя церквями вряд ли произойдет до тех пор, пока два новых лидера не смогут по-настоящему управлять верующими. |
At the next regularly scheduled election, Pepe Lobo won in a landslide on a platform that promised reform, but reconciliation as well. |
На следующих по сроку выборах Пепе Лобо одержал убедительную победу, пообещав не только реформы, но и примирение. |
My Government has therefore offered a hand of cooperation to UNTAET to facilitate such reconciliation, and it stands ready to work towards that end. |
Мое правительство в этой связи протянуло руку сотрудничества ВАООНВТ, с тем чтобы обеспечить подлинное примирение, и оно готово добиваться этой цели. |