Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Примирение

Примеры в контексте "Reconciliation - Примирение"

Примеры: Reconciliation - Примирение
They have rightly stated during the above-mentioned preparatory conference held in Djibouti on 2122 November 2008 that no peace process, however ambitious it might be, will succeed, if it does not provide for the protection and promotion of human rights, justice and reconciliation. Группа справедливо отметила на упомянутой выше подготовительной конференции в Джибути 21-22 ноября 2008 года, что мирный процесс, каким бы перспективным он ни был, не увенчается успехом, если он не обеспечит защиту и поощрение прав человека, отправление правосудия и примирение.
It was incumbent on the United Nations to welcome and encourage those developments because the pursuit of reconciliation was fully in keeping with the ideals embodied in the Charter. Организации Объединенных Наций следует приветствовать и поддержать эти события, поскольку примирение в полной степени отвечает идеалам, провозглашенным в ее Уставе.
(a) Dialogue and reconciliation among Somali leaders result in progress in the implementation of the Transitional Federal Charter by the Transitional Federal institutions а) Диалог и примирение между сомалийскими лидерами позволит переходным федеральным органам добиться прогресса в осуществлении переходной федеральной хартии
Peace offers the ultimate prevention of genocide, but in order to have that effect it must be a lasting peace, one that achieves a significant reconciliation and that is more than a mere cessation of hostilities. Мир открывает возможность окончательного предупреждения геноцида, но возыметь такое действие может только прочный мир, при котором достигается действительное примирение и который означает нечто гораздо большее, чем простое прекращение вооруженных столкновений.
If he knew that she was on the roof waiting for Tariq, maybe he arrived early to scare her away and squash any chance at a reconciliation. Если он знал, что она ждала на крыше Тарика, то, возможно прибыл заранее, чтобы припугнуть ее и уничтожить любой шанс на примирение.
We're going to construct a public reconciliation between the two of you, but, privately, you will completely remain autonomous, personally, financially. Мы огласим примирение между вами, тогда как на самом деле вы будете лично и финансово независимы друг от друга.
The new Community Liaison Office will be charged with liaising with the Ngok Dinka and Misseriya communities and their leaders, with a view to assisting them in addressing their major concerns, including promotion of inter-community dialogue, conflict prevention, social cohesion and reconciliation. В задачи нового Отделения связи с общинами будет входить поддержание связи с общинами нгок-динка и миссерия и их лидерами с целью оказания им содействия в решении их основных проблем, включая поощрение межобщинного диалога, предупреждение конфликтов, обеспечение социальной сплоченности и примирение.
This should continue to encompass initiatives towards regional consensus-building and reconciliation efforts, and could extend to other Afghan-led political processes, supporting their inclusiveness, and the inclusiveness of Afghan institutions. Такой подход должен по-прежнему охватывать инициативы, ориентированные на укрепление консенсуса на региональном уровне и примирение, и может распространяться на другие возглавляемые самими афганцами политические процессы в поддержку их инклюзивности и инклюзивности учреждений Афганистана.
Such factors may include reconciliation, the promotion of the rule of law, the establishment of mechanisms of good governance, the management of cultural heritage, the distribution of wealth and the recognition of minorities in the context of a diverse national identity. Такие факторы могут включать примирение, укрепление верховенства права, создание механизмов эффективного управления, управление культурным наследием, распределение богатства и признание меньшинств в контексте разнообразия национальной самобытности.
The Sudanese authorities, who have achieved a historic success by bringing about reconciliation in the South, are cooperating with efforts to achieve reconciliation in Darfur, and have welcomed the deployment of African Union forces. Суданские власти, которые добились исторического успеха, обеспечив примирение на юге страны, сотрудничают с в рамках усилий, направленных на примирение в Дарфуре, и приветствовали развертывание сил Африканского союза.
The conference, "Refugees: Repatriation and Reconciliation" addressed issues such as mental health, trauma, conflict resolution, repatriation, and reconciliation. В ходе конференции по теме «Беженцы: репатриация и примирение» рассматривались такие вопросы, как умственное здоровье, эмоциональные травмы, разрешение конфликтов, репатриация и примирение.
Does this tiredness bring with itself some sort of reconciliation? И этой усталости сопутствует некое примирение с тем, что есть?
In the event that traditional reconciliation has been undertaken, that should not be used as a mitigating factor in formal court decisions where, in some cases, traditional reconciliation practices have been used as a means of excusing the perpetrator. В случае, когда проводится традиционное примирение, это не должно использоваться в качестве смягчающего фактора в решениях формальных судов, в которых в некоторых случаях традиционная практика примирения использовалась в качестве средства освобождения виновного от ответственности.
The session, entitled, "From divided past to shared future: reconciliation in post-conflict societies", identified current trends, recent experiences and challenges for national and international initiatives aiming at truth, justice and reconciliation, particularly in post-conflict societies. На этом совещании с темой "От разобщенности в прошлом до общего будущего: примирение в постконфликтных обществах" были рассмотрены нынешние тенденции, недавний опыт и вызовы, требующие национальных и международных инициатив, направленных на установление истины, справедливости и примирения, особенно в постконфликтных обществах.
Rwandans now accept that reconciliation must be a national goal in its own right, and with this in mind the Government last year established a Commission on National Unity and Reconciliation (NURC). Руандийцы теперь признают, что примирение должно стать самостоятельной национальной целью, и с учетом этого правительство в прошлом году учредило Комиссию по вопросам национального единства и примирения (КНЕП).
The human rights component should contribute to national and international reconciliation, accountability and humanitarian efforts, participate in United Nations efforts to reform the justice and security sector and support the provision of human rights training. Этот компонент по правам человека должен внести свой вклад в национальное и международное примирение и в усилия по обеспечению подотчетности и осуществлению гуманитарной деятельности, участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций по реформированию органов правосудия и безопасности и поддерживать просвещение по вопросам прав человека.
Address protracted refugee situations by redoubling efforts to realize durable solutions including sustainable voluntary repatriation, reintegration and reconciliation as well as to provide increased opportunities for resettlement and local integration; устранять продолжительные беженские ситуации путем активизации усилий по реализации долгосрочных решений, включая устойчивую добровольную репатриацию, реинтеграцию и примирение, а также предоставлять более широкие возможности для переселения и местной интеграции;
Encouraging inclusive national efforts aimed at accountability, reconciliation and the re-establishment of State institutions and the rule of law, and stressing in this context the importance of interfaith and inter-communal dialogue, поощряя всеобъемлющие национальные усилия, направленные на привлечение виновных к ответственности, примирение и восстановление государственных институтов и верховенства права, и подчеркивая в этой связи важность межконфессионального и межобщинного диалога,
Calls upon all parties to respect and implement the signed agreements of the Intergovernmental Authority on Development and to commit to inclusive dialogue, reconciliation and peacebuilding; призывает все стороны соблюдать и выполнять подписанные соглашения Межправительственного органа по вопросам развития и взять твердый курс на проведение инклюзивного диалога, примирение и миростроительство;
As an integrated Mission, UNMISS and the country team will revise and implement joint workplans in areas of overlap, such as gender and women's protection, child protection, HIV/AIDS, reconciliation and protection. Действуя как комплексная миссия, МООНЮС и страновая группа пересмотрят и будут осуществлять совместные планы работы в таких областях, где возможно дублирование действий, как гендерная проблематика и участие женщин, защита детей, борьба с ВИЧ/СПИДом, примирение и защита гражданских лиц.
They called upon the African Union Commission of Inquiry to pursue its work to ensure reconciliation and accountability for violations of international humanitarian law and human rights violations and abuses committed during the armed conflict. Они призвали Комиссию Африканского союза по расследованию продолжать свою работу с целью обеспечить примирение и привлечение к ответственности виновных в нарушении норм международного гуманитарного права и прав человека и посягательствах на эти права во время вооруженного конфликта.
The Council encourages the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission to work closely with the new Executive Representative of the Secretary-General to engage with the Government at a senior level to support progress on critical peacebuilding tasks, such as political dialogue and reconciliation. Совет побуждает конфигурацию Комиссии по миростроительству по Сьерра-Леоне работать в тесном контакте с новым Исполнительным представителем Генерального секретаря в целях взаимодействия с правительством на высоком уровне в поддержку прогресса в выполнении критически значимых задач в области миростроительства, таких как политический диалог и примирение.
It was also emphasized that programmes designed to foster an enabling political environment, for example, in areas such as political dialogue and reconciliation represent possible entry points for the Commission and can be complementary to the engagement of the World Bank in countries on the agenda. Кроме того, было особо подчеркнуто, что программы, разработанные в целях создания благоприятной политической обстановки, например в таких областях, как политический диалог и примирение, являются для Комиссии исходными моментами и могут взаимодополнять деятельность Всемирного банка в странах, фигурирующих в повестке дня.
In 2011, the organization, with UNDP in Kenya and the Kenyan National Steering Committee on Peacebuilding and Conflict Management, published "Community peace recovery and reconciliation: a handbook for generating leadership for sustainable peace and recovery among divided communities". В 2011 году организация совместно с отделением ПРООН в Кении и Кенийским национальным руководящим комитетом по миростроительству и урегулированию конфликтов опубликовала брошюру "Восстановление мира и примирение в общинах: руководство по выработке руководящих принципов обеспечения устойчивого мира и восстановления в разделенных общинах".
In Sweden, it organized a discussion panel on the empowerment of immigrant women and hosted an event entitled "Implementing MDG 1: reconciliation through empowerment of rural women". В Швеции она организовала дискуссионный форум по вопросу о расширении прав женщин-иммигрантов и выступила организатором мероприятия под названием «Осуществление ЦРТ 1: примирение через расширение прав и возможностей сельских женщин».