Reconciliation by definition should be a uniting matter. |
Примирение по определению должно быть объединяющим моментом. |
This forum led to the publication in March 2010 of Children and Transitional Justice: Truth-Telling, Accountability and Reconciliation. |
Итогами работы этого форума была публикация в марте 2010 года статьи «Дети и правосудие переходного периода: установление истины, подотчетность и примирение». |
Reconciliation became part of the peace process which has since developed into a building phase. |
Примирение стало частью мирного процесса, который с тех пор уступил место этапу миростроительства. |
Reconciliation must become our mantra as we work to further the peace process and create an environment conducive to the delivery of aid. |
Примирение должно стать нашей мантрой в нашей дальнейшей работе по продвижению вперед мирного процесса и созданию благоприятных условий для поступления помощи. |
Reconciliation and reintegration of former combatants is critical for establishing peace and security in our country. |
Примирение и реинтеграция бывших комбатантов также чрезвычайно важны для установления мира и безопасности в нашей стране. |
Reconciliation may include symbolic measures such as asking for forgiveness, removing compromised symbols, and searching for common identities. |
Примирение может включать в себя символические меры, например, обращение с просьбами о прощении, устранение скомпрометировавших себя символов и поиск единой общности. |
Reconciliation remains essential for the future of a multi-ethnic Kosovo as well as stability in the region. |
Примирение по-прежнему имеет существенно важное значение для будущего многоэтнического Косово и для стабильности в регионе. |
Reconciliation, for its part, must be pursued through the mechanism for peaceful resolution of disputes accepted by the international community and available in the United Nations Charter. |
В свою очередь, примирение должно осуществляться посредством механизма мирного урегулирования споров, принятого международным сообществом и предусмотренного в Уставе Организации Объединенных Наций. |
(a) The Council of the Bashingantahe for National Unity and Reconciliation |
а) Совет башингантахе за национальное единство и примирение |
Association of Reconciliation and Training for Today's Youth (AREJA); |
Ассоциация за примирение и поддержку современной молодежи (АРЕЖА); |
Continuing to support the grass-roots network, "Australians for Reconciliation"; |
оказания дальнейшей поддержки низовой инициативе "Австралийцы за примирение"; |
Reconciliation between the peoples of the region and normalization among its countries must cease for ever the residue of ideological negativeness and negation. |
Примирение между народами региона и нормализация отношений между их странами должны навсегда ликвидировать остатки идеологического негативизма и неприятия. |
Reconciliation must be committed to the future and create an atmosphere of tolerance and cooperation among individuals and communities that have been rent by conflict. |
Примирение должно быть устремлено в будущее и создавать атмосферу терпимости и сотрудничества в отношениях между отдельными людьми и общинами, разобщенными конфликтом. |
Reconciliation and the bringing to justice of those guilty of the most serious crimes should also form part of the nation-building and healing process. |
Примирение и привлечение к ответственности лиц, виновных в самых тяжких преступлениях, также должны быть частью национального строительства и процесса заживления. |
Reconciliation of the incompatible interests of water use, land use and ecosystems |
Примирение несовместимых интересов водопользования, землепользования и экосистем |
Reconciliation among the constituent people of Bosnia and Herzegovina, which is a prerequisite for sustainable stability and development in the country, must continue. |
Примирение между народами, проживающими в Боснии и Герцеговине, которое является предпосылкой для обеспечения стабильности и развития в этой стране, должно продолжаться. |
The fighting between the Liberians United for Reconciliation and Democracy and the Armed Forces of Liberia has created conditions of insecurity in the border areas. |
Боевые действия между организацией «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» и вооруженными силами Либерии привели к возникновению небезопасных условий в пограничных районах. |
The period under review has continued to be dominated mainly by the insurgency mounted by the Liberians United for Reconciliation and Democracy. |
Обстановка в рассматриваемом периоде по-прежнему характеризовалась в основном мятежом, организованным повстанческим движением «Объединенные либерийцы за примирение и демократию». |
Reconciliation in Côte d'Ivoire will take place not only among Ivorians; it will also include all of our neighbours and the entire international community. |
Примирение в Кот-д'Ивуаре коснется не только ивуарийцев; оно также затронет всех наших соседей и все международное сообщество. |
Reconciliation and accountability should be based on broad, inclusive and credible consultations involving all Syrian people and situated within the framework of international law. |
Примирение и привлечение к ответственности должны быть основаны на широких, всеобъемлющих и авторитетных консультациях с участием всего сирийского народа в рамках международного права. |
Reconciliation should not be conceived either as an alternative to justice or an aim that can be achieved independently of the implementation of the comprehensive approach. |
Примирение нельзя воспринимать как альтернативу правосудию или как цель, которой можно достичь без применения комплексного подхода. |
Reconciliation involves confronting the past, dealing with the legacy of the former regime, enhancing transitional justice and refraining from collective punishment and revenge. |
Примирение предполагает объективную оценку прошлого, решение проблем, унаследованных от прежнего режима, укрепление правосудия переходного периода и отказ от коллективного наказания и мести. |
Reconciliation will have to include all social groups and segments of the population in Darfur, especially non-armed groups and victims of the current violence. |
Примирение должно будет охватывать все социальные группы и сегменты населения в Дарфуре, особенно невооруженные группы и жертв нынешнего насилия. |
Reconciliation means analysing and overcoming the causes of violence and oppression and the origins of the problems and threats facing humanity. |
Примирение подразумевает анализ и преодоление причин насилия и угнетения, понимание истоков стоящих перед человечеством проблем и нависших над ним угроз. |
LURD Liberians United for Reconciliation and Democracy |
«Объединенные либерийцы за примирение и демократию» |