Dialogue and reconciliation are essential prerequisites to achieve these tasks. |
Диалог и примирение являются основными условиями для решения этих задач. |
This has assisted its monitoring efforts and humanitarian activities, as well as inter-tribal negotiations and other reconciliation activities. |
Это облегчило работу по проведению мониторинга и оказанию гуманитарной помощи, а также способствовало межплеменным переговорам и другой деятельности, направленной на примирение. |
And in May 2006, the Government had approved a Settlement Agreement regarding the Indian Residential Schools to foster reconciliation among Canadians. |
А в мае 2006 года правительство утвердило соглашение об урегулировании, касающееся школ-интернатов для индейцев, для того чтобы ускорить примирение среди канадцев. |
Meetings with religious leaders on their contribution towards local reconciliation and conflict prevention |
Количество встреч с религиозными руководителями по вопросу об их участии в усилиях, направленных на примирение и урегулирование конфликтов на местах |
The promotion of national dialogue and reconciliation will remain a top priority for the Mission. |
Поощрение национального диалога и примирение будет по-прежнему одним из приоритетных направлений деятельности для Миссии. |
The Committee welcomes the commitment expressed by the State party to strive for reconciliation among the communities in Fiji. |
Комитет приветствует взятое на себя государством-участником обязательство обеспечивать примирение различных общин на Фиджи. |
What reconciliation obliges us to do is prevent memories of past outrages from becoming obstacles to our unity from now on. |
Примирение обязывает нас не допустить того, чтобы память о прошлых оскорблениях впредь не становилась препятствием на пути к единству. |
It is just as important for the peaceful future of Europe as was, say, the reconciliation between France and Germany. |
Это фактор не меньшего значения для мирного будущего Европы, чем примирение, скажем, между Францией и Германией. |
Sustainable conflict resolution and reconciliation must be anchored within the country in question, and could not be imposed on a people. |
Устойчивое урегулирование конфликтов и примирение сторон должны быть проведены внутри самих соответствующих стран, а не навязываться народу извне. |
Resume innovative actions by women for community reconciliation, peaceful coexistence and combating poverty |
Придать дополнительный импульс новаторским инициативам женщин, направленным на примирение и обеспечение мирного сосуществования общин, а также на борьбу с нищетой |
This includes such critical components as the development of national institutional capacities, reconciliation between opposing parties and consolidation of gains from the peace process. |
Это включает такие важнейшие компоненты, как развитие потенциала национальных учреждений, примирение между противоборствующими сторонами и упрочение завоеваний мирного процесса. |
Human rights were an essential element of agreements and resolutions seeking reconciliation and sustainable peace. |
Права человека - это неотъемлемый элемент соглашений и резолюций, имеющих своей целью примирение и установление прочного мира. |
We have put in place a broad and comprehensive foundation for long-term peace and security encompassing reconstruction, development, political empowerment and reconciliation. |
Мы заложили широкую и всеобъемлющую основу для долгосрочного мира и безопасности, предусматривающую восстановление экономики, развитие, расширение политических прав и возможностей, и примирение. |
We are fully aware that without an open dialogue there can be no true reconciliation either. |
Мы прекрасно понимаем, что истинное примирение также невозможно без открытого диалога. |
As progress is made, the reconciliation and reintegration of insurgents will become critical issues. |
По мере достижения прогресса, примирение и реинтеграция повстанцев станут важнейшими проблемами. |
There is now a renewed sense of hope that the final reconciliation corner has been turned. |
Сейчас вновь зародилась надежда, что окончательное примирение уже близко. |
A. Political good offices and reconciliation |
А. Добрые услуги в решении политических проблем и примирение |
Equally important is the need for reconciliation and community healing in relation to the serious crimes committed in 1999. |
Не менее важной задачей является примирение и восстановление сплоченности общин с учетом серьезных преступлений, совершенных в 1999 году. |
It was noted, however, that real reconciliation depended on the hearts and minds of the population. |
При этом, однако, было отмечено, что истинное примирение зависит от чувств и мыслей населения. |
We are convinced that dialogue and reconciliation together, with the calibrated use of force, are the best means to promote peace. |
Мы убеждены в том, что диалог и примирение вкупе при взвешенном применении силы являются наилучшими средствами достижения мира. |
Furthermore, reconciliation is a key element of Afghanistan's long-term sustainability. |
Ключевым элементом долгосрочной стабильности Афганистана также является примирение. |
The mediation efforts of President Bongo were aimed at reconciliation and bringing peace to these areas of conflict and hotbeds of tension. |
В своих посреднических усилиях президент Бонго стремился принести мир и примирение в эти районы конфликтов и очагов напряженности. |
The United Nations also supports community networks to promote reconciliation and participation in the peace process. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций поддерживает общинные сети, призванные поощрять примирение и участие в мирном процессе. |
Support for local peace structures aimed at reconciliation is also under discussion. |
Также обсуждается вопрос об оказании поддержки структурам миростроительства, имеющим своей целью примирение. |
My country stands for dialogue and the reconciliation of interests. |
Моя страна выступает за диалог и примирение интересов. |