Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Сочетания

Примеры в контексте "Reconciliation - Сочетания"

Примеры: Reconciliation - Сочетания
A major barrier to the participation of women in economic life was insufficient support for the reconciliation of work and family responsibilities. Серьёзным препятствием для участия женщин в хозяйственной деятельности является недостаточная поддержка в целях обеспечения сочетания работы и семейных обязанностей.
This certificate is a management instrument to promote family-conscious personnel policy and a better reconciliation of family and work life. Такой сертификат является управленческим инструментом для осуществления политики учета интересов семьи и наилучшего сочетания семейных и служебных обязанностей.
Conditions for reconciliation of family and work duties are being improved. Создаются более благоприятные условия для сочетания производственных и семейных обязанностей.
The reconciliation between work and family plays a vital role in the women's participation in the labour market. Обеспечение сочетания семейной жизни и трудовой деятельности играет важную роль в вопросах участия женщин в рынке труда.
It seems that the latter contractual arrangement matches the need of reconciliation between work and family. Представляется, что работа по контрактам частичной занятости отвечает потребностям сочетания семейной жизни и трудовой деятельности.
In this paper the issue of reconciliation between family and professional life is addressed. В настоящем документе рассматривается проблема сочетания семейной и профессиональной жизни.
For both mothers and fathers, a successful reconciliation of work and family life is still not certain in most countries. В большинстве стран задача успешного сочетания трудовой и семейной жизни по-прежнему является непростой ни для матерей, ни для отцов.
The Committee also noted that a study on the situation of single parents with regard to reconciliation of work and family obligations is being carried out. Комитет также отметил, что проводится исследование положения одиноких родителей в отношении сочетания ими работы с семейными обязанностями.
The Government was asked to provide information on the impact of the measures adopted or envisaged to facilitate the reconciliation of work and family responsibilities. Правительству было предложено представить информацию о принятых или намеченных им мерах по созданию благоприятных условий для сочетания трудовой деятельности с семейными обязанностями.
For example, UNESCO will organize regional consultations in 2003 on family-support policies and the International Labour Organization is encouraging Governments to develop policies and programmes concerning the reconciliation of professional and family life. Например, в 2003 году ЮНЕСКО организует региональные консультации по политике поддержки семьи, а Международная организация труда поощряет правительства разрабатывать политику и программы, касающиеся сочетания трудовых и семейных обязанностей.
We can also add the reconciliation of entrepreneurial activity and family life as well as the need for mentoring and role models. Мы можем также добавить вопросы сочетания предпринимательской деятельности с семейной жизнью, а также необходимость наставничества и наличия примеров для подражания.
In addition, it provides the opportunity to women to continue their studies through distance learning, thus contributing to the promotion of reconciliation of family and working responsibilities. Помимо этого, он предоставляет возможность женщинам продолжать свое образование в форме заочного обучения и тем самым участвует в укреплении сочетания семейных и профессиональных обязанностей.
Employers, politicians, trade unions were actively represented in the seminars on the issues of reconciliation of family and professional life and gender stereotypes. Работодатели, политики и профсоюзы принимали активное участие в семинарах по вопросам сочетания семейной жизни и профессиональных обязанностей и по вопросам преодоления гендерных стереотипов.
development of gender sensitive indicators on the reconciliation of paid work and care, taking into account the availability of new data sources разработка гендерных показателей сочетания оплачиваемого труда и деятельности по уходу с учетом наличия новых источников данных;
The equal treatment of men and women in social protection systems should be ensured and such systems should support a better reconciliation of work and family responsibilities throughout the life cycle. Следует обеспечить равные условия для мужчин и женщин в системах социальной защиты, при этом такие системы должны содействовать улучшению сочетания трудовой деятельности с семейными обязанностями в течение всего жизненного цикла.
Nowadays the protection of women's human rights entails a specific focus on family policies, particularly regarding the reconciliation between work and family. В настоящее время для защиты прав человека женщин требуется уделять особое внимание мерам политики по вопросам семьи, в частности, вопросам сочетания семейной жизни и трудовой деятельности.
The rules on equality, prevention of gender violence and reconciliation of personal, family and working life applicable to government employees will also be applicable to the Armed Forces, with the necessary adaptations. Нормы, регулирующие труд государственных служащих в отношении обеспечения равноправия, предотвращения гендерного насилия и возможности сочетания личной жизни, семейных обязанностей и трудовой деятельности, применяются в Вооруженных силах с необходимыми поправками.
The meeting also agreed with the new plan for data collection proposed by ECE where there will be the maximum use of international sources and the inclusion of few new indicators in the areas of science, poverty, reconciliation of work and family, transport, and violence. Участники также одобрили предложенный ЕЭК новый план сбора данных, который предусматривает максимальное использование международных источников и включение нескольких новых показателей в области науки, бедности, сочетания трудовых и семейных обязанностей, транспорта и насилия.
From the point of view of reconciliation of professional and family life, the new Parental Care and Family Income Act is important, which introduces the non-transferable right of fathers to paternity leave to a total duration of 90 days. Важная роль с точки зрения сочетания трудовой деятельности и семейной жизни принадлежит новому Закону об уходе за детьми и семейных доходах, который предусматривает не подлежащее передаче право отцов на отпуск по уходу за детьми общей продолжительностью в 90 дней.
Campaigns are being conducted to raise awareness of the general public with respect to domestic violence, the joint responsibility of women and men, the reconciliation of family and working life, and equality in the workplace. Для просвещения населения в целом проводятся пропагандистские кампании по вопросам насилия в семье, общей ответственности женщин и мужчин, сочетания семейной жизни и трудовой деятельности и равенства на рабочих местах.
In this context, the Commissioner deals with gender issues, the right of the child to parental communication and care, as well as issues of reconciliation of family and professional life, which affect both the child and the parents, particularly the mother. В этой связи Уполномоченный занимается гендерными вопросами, правом ребенка находиться в контакте с родителями и получать их заботу, а также вопросами сочетания семейной жизни и профессиональной деятельности, которые затрагивают как детей, так и их родителей, особенно матерей.
The objectives of the programme included mainstreaming the gender perspective, reducing the gender-based wage gap, promoting women's career advancement, increasing awareness of gender equality in schools, reducing gender segregation in occupations, improving reconciliation of family and work, and reducing violence against women. Цели программы включают актуализацию гендерной перспективы, сокращение гендерного разрыва в оплате труда, содействие карьерному росту женщин, повышение осведомленности о гендерном равенстве в школах, ослабление гендерной сегрегации в профессиях, улучшение сочетания семейных обязанностей и работы и снижение уровня насилия в отношении женщин.
The first one will be devoted to the reconciliation of career and family roles of women and men, and the second will be on the socio-economic activation of women at local and regional levels. Первый проект будет посвящен вопросам сочетания карьеры и семейной жизни в случае женщин и мужчин, а второй - участию женщин в социально-экономической жизни на местном и региональном уровнях.
Reconciliation of work and family life should be more effectively addressed, particularly regarding the availability of public and private childcare facilities, the supply of which does not meet demand. Проблемы сочетания трудовых обязанностей и семейной жизни должны решаться более эффективно, особенно с точки зрения доступности государственных и частных детских дошкольных учреждений, предложение которых не удовлетворяет спрос.
The values attached to work-family reconciliation currently tend to be understood as challenging the woman to forge a professional career of her own, while her family waits at home. Мы понимаем цену сочетания семейной жизни и трудовой деятельности как четкой цели, для достижения которой женщина выходит из стен дома и делает достойную зависти профессиональную карьеру, пока дома ее ждет семья.