Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Примирение

Примеры в контексте "Reconciliation - Примирение"

Примеры: Reconciliation - Примирение
Mr. Al-Nasser has pledged to build on these successes with a more direct orientation towards prevention and reconciliation. Г-н ан-Насер обязался развивать эти успехи с более прямой ориентацией на предотвращение и примирение.
The Chair also indicated that the Committee was well prepared to support efforts by the Government of Afghanistan to foster reconciliation. Председатель отметил также, что Комитет готов содействовать усилиям правительства Афганистана, направленным на примирение.
We recall that national dialogue and reconciliation are key to the political solution for the Syrian crisis. Мы напоминаем, что национальный диалог и примирение являются важнейшими условиями политического разрешения сирийского кризиса.
The Government of Armenia also takes steps to make understanding and reconciliation between the Azerbaijani and Armenian peoples impossible. Правительство Армении предпринимает также шаги для того, чтобы взаимопонимание и примирение между народами Азербайджана и Армении стали невозможными.
She emphasized the need for a threefold approach involving political dialogue, reconciliation at the grass-roots level and justice. Она подчеркнула необходимость применения трехвекторного подхода, включающего проведение политического диалога, примирение на низовом уровне и отправление правосудия.
She focused her remarks on the constitutional reform process, decentralization, reconciliation, accountability, transparency and justice and security sector reform. В своем выступлении особое внимание она уделила таким вопросам, как процесс проведения конституционной реформы, децентрализация, примирение, подотчетность, транспарентность, правосудие и реформа сектора безопасности.
This round seeks to address political, security, development, and justice and reconciliation issues. Цель этого раунда заключается в решении вопросов в таких областях, как политика, безопасность, развитие, а также правосудие и примирение.
These include sustained security sector reform, consolidation of State authority, decentralization, economic development, reconciliation and democratization. К ним относятся устойчивая реформа сектора безопасности, укрепление государственной власти, децентрализация, экономическое развитие, примирение и демократизация.
Despite the reconciliation initiated before the Brazzaville conference and the signature of a cessation-of-hostilities agreement, the anti-balaka movement remains extremely divided. Несмотря на примирение, инициированное перед Браззавильской конференцией, и подписание соглашения о прекращении боевых действий, движение «антибалака» остается чрезвычайно расколотым.
Furthermore, the Special Rapporteur emphasizes that reconciliation at the social level cannot be reduced to one-to-one encounters. Специальный докладчик далее подчеркивает, что примирение на уровне общества не может быть сведено к отношениям двух отдельных индивидуумов.
Conflict management entails three different processes: conflict prevention, reconciliation, and peacebuilding. Урегулирование конфликта предполагает три различных процесса: предотвращение конфликта, примирение и миростроительство.
Failure to achieve reconciliation often results in distrust among the different groups, which can linger for generations. Неудачные попытки обеспечить примирение нередко ведут к потере доверия между различными группами в обществе, и такая ситуация может сохраняться на протяжении жизни нескольких поколений.
The objective of the political reform is to bring about peace and stability, national unity and reconciliation. Цель проведения политической реформы состоит в том, чтобы обеспечить мир и стабильность, национальное единство и примирение.
If the women do not agree to reconciliation there is no place of refuge for them. Если женщина не пойдет на примирение, ей негде искать убежища.
Panellist at the Department of Public Information NGO briefing entitled "Sustainable peace through reconciliation" on 29 May 2009. Участие в брифинге, организованном Департаментом общественной информации для неправительственных организаций, на тему "Достижение устойчивого мира через примирение", 29 мая 2009 года.
However, reconciliation must also be translated into equal rights for all members of the population and in all spheres of life. Однако примирение должно также проявляться в предоставлении равных прав всем жителям страны и во всех сферах жизни.
The main reason was a reconciliation between the two sides and a withdrawal of the initial complaint. Основной причиной является примирение по истечении определенного времени сторон и отказ от первоначальных заявлений.
The overwhelming majority were terminated as a result of reconciliation between the parties, which does not contradict Russian legislation. В подавляющем большинстве случаев основанием явилось примирение сторон, что не противоречит российскому законодательству.
The resulting socio-political wounds made reconciliation difficult, if not impossible, to achieve. Глубокие следы, остающиеся в социальном и политическом плане, затрудняют - если не исключают - любое примирение.
It encourages the State party to continue its efforts aimed at reconciliation, transitional justice, nation-building and post-conflict reconstruction. Он призывает государство-участника продолжать усилия, направленные на примирение, обеспечение правосудия переходного периода, сплочение нации и восстановление после конфликта.
Indigenous youth expressed hope for greater reconciliation in future between indigenous peoples and non-indigenous peoples. Молодежь коренных народов выразила надежду на более тесное примирение в будущем между коренными и некоренными народами.
Genuine reconciliation is not possible without a clear understanding of, and sensitivity to, past and present injustices relating to indigenous peoples. Подлинное примирение невозможно без ясного понимания и должного учета прошлых и нынешних случаев несправедливого обращения с представителями коренных народов.
Djibouti encouraged all parties to commit to reconciliation and refrain from violence. Делегация Джибути рекомендовала всем сторонам проводить твердый курс на примирение и воздерживаться от насилия.
The continuing good offices role of my Special Representative in facilitating these critical processes, including dialogue and reconciliation, will remain important. Важную роль будет сохранять оказание добрых услуг моим Специальным представителем в целях содействия этим критически важным процессам, включая диалог и примирение.
Impartial justice is essential for reconciliation and to end decades of impunity for human rights violations. Беспристрастное правосудие является необходимым условием, позволяющим обеспечить примирение и прекращение продолжающейся десятилетиями обстановки безнаказанности за нарушения прав человека.