Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Примирение

Примеры в контексте "Reconciliation - Примирение"

Примеры: Reconciliation - Примирение
For each of these countries, membership will mean a stable peace with its neighbors and reconciliation at home, as well as accelerated economic growth. Для каждой из этих стран вступление в ЕС означает мир с соседями и примирение внутри страны, а также ускоренный экономический рост.
In the end, reconstruction and reconciliation are the only viable means to bring stability, since it cannot be imposed. В конце концов, реконструкция и примирение - это единственные жизнеспособные средства для достижения стабильности, поскольку ее нельзя навязать принудительно.
Uganda has embraced and will continue to embrace all initiatives aimed at reconciliation with the Sudan, despite the fact that all previous initiatives have failed. Уганда приветствовала и будет приветствовать любые инициативы, направленные на примирение с Суданом, несмотря на тот факт, что все предыдущие инициативы потерпели неудачу.
In the final analysis, it is the Croatian authorities that are responsible for the successful completion of peaceful reintegration of the region and the true reconciliation of the people. В конечном итоге за успешное завершение мирной реинтеграции района и подлинное примирение населения отвечают хорватские власти.
One thing is inescapable, and the Security Council must be very clear about it: reconciliation is impossible where impunity rules the day. Одно соображение представляется весьма важным, и Совет Безопасности должен предельно четко дать понять: примирение невозможно там, где царит безнаказанность.
But more important, he was a statesman with vision, who championed tolerance and reconciliation in his country during some of its most perilous moments. Но что еще важнее, он был дальновидным государственным деятелем, отстаивавшим терпимость и примирение в своей стране в самые опасные для нее моменты.
First of all, I wish to note the significant progress made in the implementation of key elements of the Bonn Agreement, including reconciliation, humanitarian relief, recovery and reconstruction. Прежде всего я хотел бы отметить значительный прогресс, достигнутый в осуществлении ключевых элементов Боннского соглашения, включая примирение, гуманитарную помощь, возрождение и восстановление.
However, such a necessary reconciliation will require also the Serbian authorities to participate in full in the Provisional Institutions, which is in their own interest. Однако такое необходимое примирение потребует также того, чтобы сербские власти также принимали всестороннее участие во временных институтах, что отвечает их собственным интересам.
But the Government is determined to make the march towards peace irreversible, and it has made reconciliation among Ivorians and between Ivorians and their neighbours a reality. Однако правительство исполнено решимости сделать продвижение к миру необратимым процессом и уже претворяет в реальность примирение как в среде граждан самого Кот-д'Ивуара, так и между ними и их соседями.
The four basic pillars of post-conflict reconstruction - security, social and economic well-being, justice and reconciliation, and governance and participation - are all closely linked. Четыре основных элемента постконфликтного восстановления - безопасность, социально-экономическое благополучие, правосудие и примирение, а также управление и участие - тесно взаимосвязаны.
That includes, in particular, the rule of law, combating organized crime, democratization, sustainable returns, inter-ethnic reconciliation and cooperation between Pristina and Belgrade. Она включает в себя, в частности, обеспечение правопорядка, борьбу с организованной преступностью, демократизацию, устойчивый процесс возвращения людей, межэтническое примирение и сотрудничество между Приштиной и Белградом.
Neither the rule of law nor reconciliation among Kosovars of all communities can be established without allowing the law enforcement authorities to do their work. Ни правопорядок, ни примирение между косоварами всех общин не могут быть реализованы без того, чтобы правоохранительным властям позволили выполнять свою работу.
Also, without a strong judiciary, there is not much room for reconciliation and the healing of society. Без сильной судебной системы не будет также возможно примирение и исцеление общества.
As I have said before, justice and reconciliation will not take root until the country is rid of the malignant blight of war criminals. Как я уже говорил ранее, правосудие и примирение не могут укорениться, пока страна не избавится от злокачественной опухоли, которые представляют собой военные преступники.
Some tell us that the divisions are too deep and that there is no hope for reconciliation, but the facts say something different. Кое-кто нам говорит, что противоречия слишком глубоки и что нет надежды на примирение, но факты говорят о другом.
We very much hope that the Commission will be able to assist the people of East Timor to achieve accountability through truth-telling and healing through reconciliation. Мы очень надеемся, что эта Комиссия сможет помочь народу Восточного Тимора добиться подотчетности посредством правдивого изложения фактов и залечить раны через примирение.
As we have witnessed in other post-conflict societies, the search for truth and reconciliation is not a soft option, but a huge challenge. Как видно на примере других постконфликтных обществ, выявление истины и примирение - это не легкий выбор, а громадная и сложная задача.
True international reconciliation will be possible only if and when all criminal suspects, regardless of their nationality or current position, are brought to justice. Подлинное международное примирение будет возможно лишь в том случае, если все подозреваемые в совершении преступлений, независимо от их национальности и нынешнего положения, предстанут перед судом.
Nonetheless, Slovakia has never abandoned its efforts to help bring reconciliation and humanitarian aid to other parts of the world. Тем не менее, Словакия никогда не отказывалась от усилий, направленных на то, чтобы обеспечить примирение и оказать гуманитарную помощь в других регионах нашей планеты.
The main challenge inn dealing with African conflicts lies in dealing with post-conflict situations, which involves programmes aimed at reconciliation and interrelated political, economic, social and administrative development. Главная проблема, возникающая при разрешении конфликтов в Африке, заключается в необходимости урегулирования постконфликтных ситуаций, что предусматривает выполнение программ, целью которых является примирение и взаимосвязанное политическое, экономическое, социальное и административное развитие.
There would be an emphasis on interaction at the grass-roots level focusing on sustained capacity-building, democratic development, dialogue and reconciliation, and good governance. В центре внимания будут находиться вопросы взаимодействия на низовом уровне с упором на устойчивое наращивание потенциала, демократическое развитие, диалог и примирение и благое управление.
This requires a recognition of the new roles that women often assume during conflict - as combatants, economic actors providing for their families or activists engaged in community reconciliation. Эта задача требует признания новых ролей, которые часто в период конфликтов принимают на себя женщины - как комбатанты, агенты экономической деятельности, обеспечивающие благополучие своих семей, или активисты, проповедующие примирение общин.
Peace and understanding through international cooperation, negotiation and reconciliation мир и взаимопонимание через международное сотрудничество, переговоры и примирение;
As experiences elsewhere in Africa have clearly shown, there can be no real justice or reconciliation without peace and an enabling political framework. Как ясно показывает опыт работы в различных частях Африки, невозможно обеспечить реальное правосудие и примирение в отсутствие мира и соответствующих политических условий.
He said that reconciliation, arms control, transitional justice and the welfare of migrants were a few of the many challenges facing the country's transitional authorities. Он отметил, что примирение, контроль над вооружением, отправление правосудия в переходный период и благосостояние мигрантов являются лишь несколькими из многих проблем, с которыми столкнулись переходные органы страны.