Reconciliation and prosecution of serious crimes |
Примирение и судебное преследование за серьезные преступления |
Reconciliation through cultural heritage projects. |
Примирение через проекты культурного наследия. |
HUMAN RIGHTS, JUSTICE, AND RECONCILIATION |
ПРАВА ЧЕЛОВЕКА, ПРАВОСУДИЕ И ПРИМИРЕНИЕ |
ARTICLE 58: TRUTH AND RECONCILIATION |
Статья 58: Установление истины и примирение |
Reconciliation is in the early phases. |
Примирение находится на начальном этапе. |
A. Reconciliation and peace initiatives |
А. Примирение и мирные инициативы |
Reconciliation requires courage and generosity. |
Примирение же требует мужества и великодушия. |
Reconciliation, they said? |
Тебе сказали - примирение? |
Reconciliation will thus not be possible without pardon, which is the most typical form of genuine amnesty. |
Короче говоря, примирение невозможно без ВСЕПРОЩЕНИЯ, являющегося формой подлинной амнистии. |
Reconciliation must not be confined to rehashing past grievances or to punishing the guilty. |
Примирение нельзя ограничивать пережевыванием былых обид или наказанием обидчиков. |
Reconciliation is, at minimum, the condition under which individuals can trust one another as equal rights holders again or anew. |
Как минимум, примирение - это положение, при котором индивидуумы могут неизменно доверять друг другу как равным правообладателям. |
Kenya National Dialogue and Reconciliation: Commission of Inquiry on Post-Election Violence |
Национальный диалог и примирение Кении: Комиссия по расследованию обстоятельств насилия, совершенного после проведения выборов |
Reconciliation between the parties was an internal matter to be decided by the Chinese themselves. |
Кроме того, в резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи законным представителем Китая признается лишь Китайская Народная Республика. Примирение между сторонами является внутренней проблемой, которую должны решать сами китайцы. |
Reconciliation in Burundi and moral, political and financial support from the outside will be necessary to bring the re-initiated process to a good end. |
Для успешного завершения вновь начатого процесса потребуются примирение в Бурунди и моральная, политическая и финансовая поддержка извне. |
B. Reconciliation, accountability and reparation 136 - 139 24 Annexes |
В. Примирение, ответственность и возмещение 136-139 29 |
But other leaders were forced to leave the country, and some ULIMO forces reformed as the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD). |
Но другие лидеры были вынуждены покинуть страну, а часть членов УЛИМО образовали Движение за примирение и демократию (LURD-ЛУРД). |
Co-coordinated international conference "Voice of Somali Women for Peace, Reconciliation and Political Rights", Toronto in support of PFA as above. |
Один из координаторов проведенной в Торонто конференции на тему «Голос сомалийских женщин за мир, примирение и политические права» в поддержку упомянутой выше Пекинской платформы действий. |
Reconciliation is only acceptable after an in-depth assessment of the case and when it is concluded from the different interviews and expert evidence that the couple have simply had a disagreement. |
Примирение допускается лишь по итогам углубленной оценки и достигается на основании различных собеседований и экспертного заключения о том, что причиной случившегося послужили бытовые разногласия в паре. |
Reconciliation may seem far off for, say, the peoples of Japan, China, and South Korea, but it is taken for granted by today's Europeans. |
Примирение может казаться чем-то несбыточным, например, для японцев, китайцев и южнокорейцев, но сегодняшними европейцами оно воспринимается как нечто само собой разумеющееся. |
For example, illegal pit-sawing is widespread and the Guthrie rubber plantation remains occupied by ex-combatants of Liberians United for Reconciliation and Democracy persuaded about 5,000 illegal squatters to vacate Sapo National Park. |
Например, по-прежнему широко распространена незаконная индивидуальная заготовка леса, а каучуковая плантация Гатри была захвачена бывшими комбатантами из движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию». |
B. Refugees and internally displaced persons 6. UNHCR reported that a refugee crisis was emerging in Sierra Leone owing to the influx of Liberians fleeing the fighting between Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) rebels and government forces in Liberia. |
Согласно информации, полученной от УВКБ, из-за притока либерийцев, покидающих район боевых действий между повстанцами, принадлежащими к организации «Либерийцы, объединенные за примирение и демократию» (ЛОПД) и правительственными войсками в Либерии, в стране возник кризис, обусловленный наличием беженцев. |
The Council for the Curriculum, Examinations and Assessment set up an inter-faith working group to produce a new "Reconciliation" resource to support the teaching of religious education at Key Stage 3, covering prejudice and promoting inclusion. |
Совет по учебным программам, экзаменам и оценке учредил межконфессиональную рабочую группу для подготовки нового информационного материала под названием "Примирение", предназначенного для оказания помощи в преподавании религиозной тематики на ключевом этапе 3 обязательного обучения и посвященного теме предубеждений и поощрению интеграции. |
In 2003, the enRICH program (encouraging Reconciliation through Indigenous Culture and Heritage) was introduced through the WA Department of Indigenous Affairs. |
В 2003 году силами Управления по делам коренных народов ЗА была начата программа "энРИЧ" (примирение на основе культуры и наследия коренного населения). |
She wrote extensively in her book, Reconciliation, about election rigging in previous elections, detailing her assertions that the ISI and Military Intelligence had played the key role in these actions. |
В своей книге «Примирение» она подробно рассказала о фальсификациях, которые имели место в ходе предыдущих выборов, а также о том, как Межведомственная разведка и Военная разведка сыграли ключевую роль в этих махинациях. |
The Committee notes with satisfaction the restructuring of the Consultative Council on Human Rights and the establishment of the Diwan Al Madhalim, the Royal Institute of Amazigh Culture, and the Equity and Reconciliation Commission. |
Комитет с удовлетворением принимает к сведению реорганизацию Консультативного совета по правам человека, учреждение в Марокко института омбудсмена, открытие Королевского института культуры амазигов и создание Комиссии "Справедливость и примирение". |