Английский - русский
Перевод слова Reconciliation
Вариант перевода Примирение

Примеры в контексте "Reconciliation - Примирение"

Примеры: Reconciliation - Примирение
In the aftermath of war, all efforts must be directed at peacekeeping and peace-building, including reconciliation amongst groups pulled apart by the conflict, and the administration of justice to those who have violated international humanitarian or human rights law. После окончания военных действий все усилия следует направить на поддержание и укрепление мира, включая примирение расколотых конфликтом групп и отправление правосудия в отношении тех лиц, которые нарушили международное гуманитарное право или нормы в области прав человека.
As the Tribunal works towards the completion of its work, we should ask ourselves what impact it has had on justice and reconciliation in Rwanda - the principal reasons for which it was established in the first place. В то время, как Трибунал работает над осуществлением стратегии завершения работы, мы должны задать себе вопрос о том, какое влияние он оказывает на правосудие и примирение в Руанде - главные мотивы, лежащие в основе его учреждения.
It is true that an effective reconciliation could be made when the States not only accept the truth emerging from our trials, but also allow their own national systems to proceed with their own war crimes trials. Совершенно справедливо, что подлинное примирение возможно только тогда, когда государства не только признают истину, вытекающую из наших процессов, но и сделают возможным, чтобы их собственные национальные системы могли самостоятельно осуществлять судебные разбирательства по военным преступлениям.
Through two rounds of free and democratic elections in 2005, the people of Liberia courageously chose peace, reconciliation, and development over ethnic divisions and violence. В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию.
Will the crisis lead to nationalistic and selfish attitudes on both sides of the Atlantic, stymieing the long-awaited rapprochement, if not a full reconciliation? Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
The EU also should ensure that its development assistance - and the process of delivering it - enhances pluralism and reconciliation by benefiting all of Burma's communities fairly and transparently. ЕС также должен обеспечить, чтобы помощь в целях развития (и процесс ее доставки) поддерживали плюрализм и примирение в интересах всех общин Бирмы честно и прозрачно.
We are now in the midst of a political process, the objective of which is to reach peace between States and reconciliation between peoples. В настоящий момент у нас в разгаре политический процесс, целью которого является установление мира между государствами и примирение между народами региона.
We consider that the principles of the peaceful settlement of disputes and non-interference in internal affairs should be strictly observed while bringing about reconciliation in regional and domestic conflicts. Мы полагаем, что принципы мирного разрешения споров и невмешательства во внутренние дела должны строго соблюдаться, привнося примирение в региональные и внутренние конфликты.
We played a vital and active role in Rome, since we are convinced that justice and reconciliation, legality and peace, are intertwined. Мы сыграли жизненно важную и активную роль в Риме, поскольку мы убеждены в том, что справедливость и примирение, законность и мир взаимосвязаны.
The return of refugees and displaced persons, reconciliation among various ethnic groups, minority protection and economic recovery, are among the main outstanding problems that have to be urgently and comprehensively addressed in order to facilitate the establishment of viable statehood for Bosnia and Herzegovina. Возвращение беженцев и перемещенных лиц, примирение различных этнических групп, обеспечение прав меньшинств и экономическое восстановление являются наиболее важными задачами, которые необходимо решить на неотложной и всеобъемлющей основе в целях облегчения процесса создания жизнеспособной государственной системы в Боснии и Герцеговине.
Accordingly, reunification through confederacy should be set as a common goal, and north and south should build relations of reconciliation and cooperation, moving towards confederation. Поэтому объединение страны путем образования конфедерации следует рассматривать в качестве общей цели, и Север и Юг должны строить отношения, ориентированные на примирение и сотрудничество, для продвижения к конфедерации.
The Movement continues searching for new approaches to peace in the fields of demilitarization and security, human rights, ecology, economic justice, development and reconciliation. Движение продолжает заниматься поиском новых подходов к обеспечению мира в таких областях, как демилитаризация и безопасность, права человека, экология, экономическая справедливость, развитие и примирение.
In that connection, a comprehensive approach to the consideration, planning and implementation of both peacekeeping operations themselves and the entire range of related activities, including preventive diplomacy, the imposition of peace, peace-building, reconciliation and post-conflict recovery, was of great importance. В этой связи огромное значение имеет комплексный подход к изучению, планированию и осуществлению как непосредственно операций по поддержанию мира, так и всего спектра связанной с этим деятельности, включая превентивную дипломатию, принуждение к миру, миростроительство, примирение и постконфликтное восстановление.
The members of the Council stressed that actions such as support to armed militias and fuelling of ethnic tensions were totally inconsistent with national and local efforts at peace, unification and reconciliation, and must end immediately. Члены Совета подчеркнули, что такие действия, как поддержка вооруженных полувоенных формирований и разжигание этнической розни, абсолютно несовместимы с национальным и местными усилиями, направленными на достижение мира, воссоединение и примирение, и должны быть немедленно прекращены.
My delegation has already underscored the importance of the work that needs to be done by that body, since, as is well known, there can be no reconciliation without justice. Моя делегация уже подчеркивала важное значение работы, которая должна осуществляться этим органом, поскольку, как хорошо известно, без обеспечения справедливости не может быть достигнуто примирение.
The report before us contains a number of suggestions for improving response to such issues as access to vulnerable populations, separation of civilians and armed elements, and rule of law, justice and reconciliation. В рассматриваемом нами докладе содержится ряд предложений по улучшению реагирования на такие вопросы, как доступ к уязвимому населению, отделение гражданских лиц от вооруженных элементов, а также правопорядок, правосудие и примирение.
True reconciliation in the Great Lakes region of Africa required that the crimes committed should be brought to light, responsibility should be assigned and the victims should be compensated. Подлинное примирение в районе Великих озер в Африке требует того, чтобы совершенные преступления были преданы гласности, а также чтобы были выявлены виновные в совершении этих преступлений и была выплачена компенсация потерпевшим.
The Security Council mission encouraged the Burundians to take the final steps that, however difficult they may be after 10 years of civil war, will enable them to seal their reconciliation. Миссия Совета Безопасности призвала бурундийцев предпринять последние шаги, которые, какими бы сложными они ни были после 10 лет гражданской войны, должны позволить им закрепить примирение.
The political forces advocating inter-ethnic reconciliation, democracy and respect for human rights - ideals that were expressed in the Bonn Agreement - coexist with sinister forces advocating anarchy and extremism. Политические силы, выступающие за межэтническое примирение, демократию и соблюдение прав человека - идеалы, которые были выражены в Боннском соглашении - сосуществуют со зловещими силами, выступающими за анархию и экстремизм.
In 2004, the fifth Geneva dialogue focused on new security threats and disarmament; good governance and reconciliation in post-conflict situations; and freshwater and coastal water management. В рамках пятого женевского диалога в 2004 году обсуждались: новые угрозы для безопасности и разоружение; правильное управление и примирение в постконфликтных ситуациях; распоряжение пресноводными ресурсами и прибрежными акваториями.
At the last public meeting on Kosovo, we made the point that the benchmarks process appeared to have already contributed to substantial progress in a number of critical areas, such as responsible Government institutions, law and order, and return and reconciliation of displaced persons. На последнем открытом заседании по Косово мы подчеркнули, что процесс установления оценочных ориентиров, по-видимому, уже способствовал значительному прогрессу в ряде решающих областей, таких, как ответственные институты правительства, правопорядок, возвращение и примирение перемещенных лиц.
Through training, education and media campaigns, it should be ensured that measures aimed at reconciliation and inter-ethnic dialogue are central, and not marginal features in Kosovo. Через профессиональную подготовку, образование и кампанию в средствах массовой информации следует обеспечить, чтобы меры, направленные на примирение и межэтнический диалог, были центральными, а не второстепенными в Косово.
We also welcome the recognition by African countries that conflict prevention, management and resolution; peace enforcement and peacekeeping; post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; and disarmament, demobilization and reintegration are preconditions for development. Мы также приветствуем признание африканскими странами того факта, что предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов, установление и поддержание мира, постконфликтное примирение, реабилитация и восстановление, разоружение, демобилизация и реинтеграция являются непременными условиями развития.
The clearest testimony yet to the region's contradictory and self-defeating policies regarding Somalia has been the relentless equivocation and systematic negation of the outcome of the Arta process, so that it, too, suffers the same misfortune as the preceding reconciliation efforts. До сих пор наиболее наглядным свидетельством противоречивой и близорукой политики региона в отношении Сомали остается упорное искажение результатов Артского процесса и систематическое их игнорирование, так что и он тоже страдает от той же злосчастной участи, что и предыдущие нацеленные на примирение усилия.
In our view, commemoration and reconciliation should not be characterized only by contemplating the past, but also by looking forward - through working closely together as nations in overcoming the remaining legacies of the war and in creating a new environment of international harmony. На наш взгляд, празднование и примирение должны характеризоваться не только осмыслением прошлого, но и взглядом, обращенным в будущее, - действиями на основе тесного сотрудничества государств в преодолении остающегося наследия войны и в создании новых условий международной гармонии.