Reconciliation does not oblige us to forget the past; that would be impossible. |
Примирение не обязывает нас забывать прошлое; это было бы невозможно. |
Reconciliation requires the restoration of trust in equitable public institutions and respect for equal rights. |
Примирение требует восстановления доверия к справедливым общественным учреждениям и уважения равных прав. |
Reconciliation is a fundamental aspect of the Government of Canada's approach to addressing the harmful legacy of Indian residential schools. |
Примирение является основополагающим аспектом подхода правительства Канады к ликвидации пагубного наследия существования индейских школ-интернатов. |
Reconciliation under threat of coercion or retribution is ephemeral at best. |
Примирение под угрозой применения силы или наказания в лучшем случае является эфемерным. |
Reconciliation was paramount and all parties should renounce violence and engage in dialogue. |
Главной целью является примирение, и все стороны должны отказаться от насилия и начать диалог. |
Reconciliation is the first necessary step towards a lasting peace and always entails deep psychological changes among people who have been in conflict. |
Примирение является первым необходимым шагом на пути к длительному миру и всегда подразумевает глубокие изменения в сознании людей, вовлеченных в конфликт. |
Reconciliation does not happen by itself. |
Примирение не может произойти само по себе. |
Reconciliation created the necessary conditions to ensure civilian protection and the safety and security of peacekeepers. |
Примирение создало необходимые условия для обеспечения защиты гражданского населения и безопасности и охраны миротворцев. |
Reconciliation must now get under way. |
В настоящее время должно начаться примирение. |
The disputes within the former Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) faction also appear to have subsided. |
Как представляется, затихли споры внутри бывшей группировки «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» (ЛУРД). |
Reconciliation is an important part of nation-building. |
Примирение - это важный элемент национального строительства. |
The Equity and Reconciliation Commission will be responsible for the rehabilitation and social reintegration of victims while continuing with its investigations into enforced and involuntary disappearances. |
В задачу Комиссии "Справедливость и примирение" входит реабилитация жертв и их социальная реинтеграция, а также продолжение расследований по прояснению случаев насильственного и недобровольного исчезновения людей. |
Reconciliation in the context of refugee and IDP returns entails non-differential treatment of returnees and local communities. |
Примирение в контексте возвращения беженцев и ВПЛ требует одинакового отношения к беженцам и местным общинам. |
Reconciliation results from putting into practice ethics and superior values as opposed to petty interests. |
Примирение является результатом практического претворения на практике этических принципов и высших идеалов - в отличие от мелочных интересов. |
Reconciliation will involve opening the doors to those who feel that they have been excluded from political participation, power and progress. |
Примирение будет означать открытие возможностей для тех, кто считает себя отстраненным от политической жизни, от власти и прогресса. |
Reconciliation and dialogue measures are paramount in this regard. |
В этой связи важнейшее значение имеют примирение и диалог. |
Reconciliation between former combatants, whether internal or external, can be as important as justice for longer-term stability. |
Примирение между бывшими комбатантами, внутренними или внешними, может иметь для долгосрочной стабильности такое же важное значение, как и правосудие. |
The establishment of the Equity and Reconciliation Commission represented a decisive step toward completing the process of democratic transition in Morocco. |
Учреждение комиссии "Справедливость и примирение" явилось решающим шагом на пути к завершению процесса перехода к демократии в Марокко. |
There are four main movements in the plot: Return, Reconciliation, Revenge and Rebirth. |
В основе фильма лежит четыре идеи: возвращение, примирение, месть и возрождение. |
The contradiction between Soviet and American human rights doctrine: Reconciliation through perestroika and pragmatism. |
«Противоречие между советской и американской доктринами прав человека: Примирение путём перестройки и прагматизма». |
Reconciliation could not proceed without taking into account the reality of the human rights situation in Afghanistan and the general amnesty decree. |
Примирение будет невозможно, если не будут учитываться положение с правами человека в стране и декрет о всеобщей амнистии. |
Reconciliation among all is of course imperative. |
Разумеется, всеобщее примирение является первоочередной задачей. |
Reconciliation among all and justice for all. |
Примирение между всеми и справедливость для всех. |
WRI works closely with the International Fellowship of Reconciliation. |
МОПВ тесно взаимодействует с Международным движением за примирение. |
Reconciliation is not a utopian objective; it is the collective response of a society emerging from crisis whose fabric has been torn asunder. |
Примирение не является утопической целью; это коллективный ответ пережившего кризис общества, основы которого были подорваны. |