He stressed that justice and reconciliation were two separate processes. |
Он подчеркнул, что правосудие и примирение - это два разных процесса. |
UNDP and other United Nations agencies are supporting reconciliation initiatives, political dialogue and conflict prevention. |
ПРООН и другие учреждения Организации Объединенных Наций оказывают поддержку инициативам, направленным на примирение, политическому диалогу и мероприятиям по предотвращению конфликтов. |
Often military components monitor disarmament and demobilization while supporting other components responsible for political development and reconciliation. |
Военные компоненты нередко осуществляют контроль за разоружением и демобилизацией, оказывая при этом поддержку другим компонентам, отвечающим за политическое развитие и примирение. |
UNHCR has also participated in mediation and reconciliation efforts between returning displaced persons and local residents. |
УВКБ также принимало участие в посреднических усилиях и усилиях, направленных на примирение между возвращающимися перемещенными лицами и местными жителями 43/. |
Wherever possible, we foster dialogue and reconciliation. |
Мы всегда, где это возможно, выступаем за диалог и примирение. |
He used the words reconciliation and tolerance. |
Он употребил слова «примирение» и «терпимость». |
I share your feeling that reconciliation is necessary. |
Я разделяю ваши чувства относительно того, что примирение необходимо. |
We have seen broad-based reconciliation emerge from the Djibouti process. |
Мы видели, как в результате джибутийского процесса началось широкое движение за примирение. |
Security sector reform has broad implications for such peacebuilding efforts as reconciliation, social integration and youth empowerment. |
Реформа сектора безопасности имеет широкие последствия для таких усилий в области миростроительства, как примирение, социальная интеграция и расширение прав и возможностей молодежи. |
He believed that peace meant unqualified reconciliation. |
Он верил в то, что мир это значит безоговорочное примирение. |
Impunity and reconciliation are major issues confronting Congolese society. |
Безнаказанность и примирение являются важными проблемами, с которыми сталкивается конголезское общество. |
He emphasized the constitution-drafting process and reconciliation as key priorities. |
Он подчеркнул, что важнейшими приоритетными направлениями деятельности будут разработка конституции и примирение. |
Among its objectives are reconciliation of Rwandans and building their unity. |
Одной из целей деятельности этой системы является примирение руандийцев и построение единства руандийского общества. |
Transitional justice entails various complementary initiatives encompassing truth, justice and reconciliation. |
Правосудие переходного периода сопряжено с различными дополнительными инициативами, охватывающими установление истины, справедливость и примирение. |
Lasting peace and stability in Afghanistan ultimately require political reconciliation. |
В интересах прочного мира и стабильности в Афганистане, в конечном счете, требуется политическое примирение. |
ASEAN has done everything possible to encourage Myanmar towards reconciliation and democracy. |
АСЕАН делает все возможное для того, чтобы воодушевить руководство Мьянмы на примирение и демократию. |
Transitional justice covers four areas: truth, justice, reconciliation and forgiveness. |
Правосудие в переходный период охватывает четыре аспекта: установление истины, отправление правосудия, примирение и прощение. |
These five areas are public symbols, institutional reform, truth-seeking and documentation, reconciliation and accountability. |
К этим пяти областям отнесены государственные символы, институциональная реформа, установление истины и сбор документов, примирение и привлечение к ответственности. |
Her reconciliation is the mantra of the new era. |
Примирение, к которому она призывала, является девизом новой эпохи. |
A number of sports events were organized by United Nations peacekeeping operations to promote reconciliation, dialogue, development and peace. |
В рамках проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира был проведен ряд спортивных мероприятий, пропагандировавших примирение, диалог, развитие и мир. |
It should address issues such as amnesty and reconciliation where relevant and include commitments and guarantees for the protection of human rights. |
В соглашении следует уделить внимание таким вопросам, как амнистия и примирение, когда это целесообразно, и предусмотреть обязательства и гарантии для защиты прав человека. |
Traditional and religious leaders can also legitimize the process, help sell a difficult compromise to reluctant communities and champion reconciliation. |
Традиционные и религиозные лидеры также могут сделать процесс легитимным, помочь убедить нежелающие уступать общины в необходимости согласиться на трудный компромисс и активно выступать за примирение. |
The fourth issue is reconciliation and reintegration. |
Четвертый вопрос - это примирение и реинтеграция. |
Professor Rabbani's legacy can best be honoured by redoubling reconciliation efforts. |
Почтить наследие профессора Раббани можно лучше всего посредством наращивания усилий, нацеленных на примирение. |
The Group is aware that he has been advocating for the country's reconciliation. |
Группа осведомлена о том, что он выступает за примирение в стране. |