| He stressed that justice and reconciliation were two separate processes. | Он подчеркнул, что правосудие и примирение - это два разных процесса. |
| UNDP and other United Nations agencies are supporting reconciliation initiatives, political dialogue and conflict prevention. | ПРООН и другие учреждения Организации Объединенных Наций оказывают поддержку инициативам, направленным на примирение, политическому диалогу и мероприятиям по предотвращению конфликтов. |
| Often military components monitor disarmament and demobilization while supporting other components responsible for political development and reconciliation. | Военные компоненты нередко осуществляют контроль за разоружением и демобилизацией, оказывая при этом поддержку другим компонентам, отвечающим за политическое развитие и примирение. |
| UNHCR has also participated in mediation and reconciliation efforts between returning displaced persons and local residents. | УВКБ также принимало участие в посреднических усилиях и усилиях, направленных на примирение между возвращающимися перемещенными лицами и местными жителями 43/. |
| Wherever possible, we foster dialogue and reconciliation. | Мы всегда, где это возможно, выступаем за диалог и примирение. |
| He used the words reconciliation and tolerance. | Он употребил слова «примирение» и «терпимость». |
| I share your feeling that reconciliation is necessary. | Я разделяю ваши чувства относительно того, что примирение необходимо. |
| We have seen broad-based reconciliation emerge from the Djibouti process. | Мы видели, как в результате джибутийского процесса началось широкое движение за примирение. |
| Security sector reform has broad implications for such peacebuilding efforts as reconciliation, social integration and youth empowerment. | Реформа сектора безопасности имеет широкие последствия для таких усилий в области миростроительства, как примирение, социальная интеграция и расширение прав и возможностей молодежи. |
| He believed that peace meant unqualified reconciliation. | Он верил в то, что мир это значит безоговорочное примирение. |
| Impunity and reconciliation are major issues confronting Congolese society. | Безнаказанность и примирение являются важными проблемами, с которыми сталкивается конголезское общество. |
| He emphasized the constitution-drafting process and reconciliation as key priorities. | Он подчеркнул, что важнейшими приоритетными направлениями деятельности будут разработка конституции и примирение. |
| Among its objectives are reconciliation of Rwandans and building their unity. | Одной из целей деятельности этой системы является примирение руандийцев и построение единства руандийского общества. |
| Transitional justice entails various complementary initiatives encompassing truth, justice and reconciliation. | Правосудие переходного периода сопряжено с различными дополнительными инициативами, охватывающими установление истины, справедливость и примирение. |
| Lasting peace and stability in Afghanistan ultimately require political reconciliation. | В интересах прочного мира и стабильности в Афганистане, в конечном счете, требуется политическое примирение. |
| ASEAN has done everything possible to encourage Myanmar towards reconciliation and democracy. | АСЕАН делает все возможное для того, чтобы воодушевить руководство Мьянмы на примирение и демократию. |
| Transitional justice covers four areas: truth, justice, reconciliation and forgiveness. | Правосудие в переходный период охватывает четыре аспекта: установление истины, отправление правосудия, примирение и прощение. |
| These five areas are public symbols, institutional reform, truth-seeking and documentation, reconciliation and accountability. | К этим пяти областям отнесены государственные символы, институциональная реформа, установление истины и сбор документов, примирение и привлечение к ответственности. |
| Her reconciliation is the mantra of the new era. | Примирение, к которому она призывала, является девизом новой эпохи. |
| A number of sports events were organized by United Nations peacekeeping operations to promote reconciliation, dialogue, development and peace. | В рамках проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира был проведен ряд спортивных мероприятий, пропагандировавших примирение, диалог, развитие и мир. |
| It should address issues such as amnesty and reconciliation where relevant and include commitments and guarantees for the protection of human rights. | В соглашении следует уделить внимание таким вопросам, как амнистия и примирение, когда это целесообразно, и предусмотреть обязательства и гарантии для защиты прав человека. |
| Traditional and religious leaders can also legitimize the process, help sell a difficult compromise to reluctant communities and champion reconciliation. | Традиционные и религиозные лидеры также могут сделать процесс легитимным, помочь убедить нежелающие уступать общины в необходимости согласиться на трудный компромисс и активно выступать за примирение. |
| The fourth issue is reconciliation and reintegration. | Четвертый вопрос - это примирение и реинтеграция. |
| Professor Rabbani's legacy can best be honoured by redoubling reconciliation efforts. | Почтить наследие профессора Раббани можно лучше всего посредством наращивания усилий, нацеленных на примирение. |
| The Group is aware that he has been advocating for the country's reconciliation. | Группа осведомлена о том, что он выступает за примирение в стране. |